E topik a http://www.fortepan.hu gyűjteményben fellelhető városképek, részletek, helyszínek, esetleg korszakok-időpontok, személyek, járművek beazonosítására szolgál. A honlap szerkesztői az itt olvasható azonosításokat veszik át.
A Fortepan új kulcsszó-címke rendszeréről a Fortepan címkézés topikon kaphattok bővebb információt. Testvértopikunk a Budapest anno...
A Fortepanhoz lazán kapcsolódó egyéb témákkal forduljatok a
Kávézóna a FortePan-hoz topichoz
Szerintetek kinek kell szólni a Fortepanon, hogy a XIII. kerületi "tizenháromház" melletti épületet ne "kilencháznak", hanem a nevén "hétháznak" írják?
Lehet, hogy én tudom rosszul, de akkor 50 éve tudom rosszul. A "kilencházat" viszont senki nem hallotta még.
Vizafogó (Lipótvárosi) pályaudvar, jobbra a Visegrádi utca felől a Kilencház és a Tizenháromház munkáskolónia épületei látszanak. Caterpillar traktorok. Forrás/source: National Archives, Washington, USA, RG151 FC.
72685 Budapest, X. Fűz utca - Tarkarét utca sarok, háttérben a Kozma utcai izraelita temető délkeleti sarka.
A két temető közt megy a távvezeték. Az izraelita temető déli kerítése tégla és tetején a zárólap kifelé lejt. A temető keleti fala ma betonlapokból áll.
Ugyanez a dilemmám volt, idelinkelem scsabi hsz.-ét a rendszám fórumból, aki megvilágosította nekem a kérdést. Lényeg, hogy a sztálingrádi nevű traktorokat ugyan főleg Sztálingrádban gyártották, de valamennyire Harkovban is, és fordítva. Az SZTZ-5 (nem 3, ezt elírtam) típust is főleg Sztálingrádban gyártották (ill. a gyár evakuálása után az Altáji-hegységben), a típusjelzést is ezt tükrözi és ezen a néven ismeri a világ. Azt a konkrét vontatót azonban, ami fortepan képen látható a harkovi gyárban gyártották le, azért van a harkovi gyár logója a járművön. Az általam javasolt képinfó megpróbálta tükrözni ezt a kettősséget, de a szerkesztők természetesen ezt még világosabbá tehetik, ha fontos.
A Stalinec versus Sztalinyec kérdést felvetettem nemrég. Ha Pali olvassa ezt akkor őt is érinti, mert a kérdés a címkéket is érinti. Egy fortepánon többször megtárgyalt kérdés, miszerint cirill (s más nem latin) írású neveket a magyarban hivatalosan fonetikusan írunk át. (A kínaival a fortepan kivételt tett)
A több képinfóban és címkében megjelenő Stalinec 65-t is át kellene írni Sztalinyec 65-re vagy Sztalinyec SZ-65-re. A traktor magyar wiki oldala például a hivatalos írásmódot követi: http://hu.wikipedia.org/wiki/Sztalinyec_65
én nem vagyok benne biztos, hogy a Bogár u. említett kanyarulatából rálátni a Látó-hegyre, a streetview-n egy ponton csak az Apáti-szikla környéke, tehát a Látó-hegytől délre eső terület bukkan ki. igaz, nem tudom, házak nélkül mit lehetne látni. viszont nagyon logikus lenne.
egy távolabbi utcából azonban - ami bevallom, nem teljesen illik a képbe - sokkal jobb a rálátás (de ez meg talán túl közel van a hegyhez):
A 71004 esetében csak pontosítanék valamelyest, ha lehetséges. Az egy hajó túl általános, lehetne lapátkerekes is. Kicsit pontosabb ha egy (I./1918 típusú) csavargőzös fedélzetéről van fényképezve.