Keresés

Részletes keresés

Regiomontanus Creative Commons License 2010.12.07 0 0 3225

:-)))

"Egyetlen érzés mindent elhomályosít. Egyetlen hang mindent elsüketít. Egyetlen szó mindent eltakar. Mégis: érzésen, halláson, beszéden át vezet az út."
Weöres Sándor

:-)))

Előzmény: gryps (3224)
gryps Creative Commons License 2010.12.07 0 0 3224

Itt nem a ritmuson, hanem a kérdésen van a hangsúly.

 

 

http://www.youtube.com/watch?v=0bBPiWgXbDc

 

 

 

Érzed?

Előzmény: ikercsillag (3222)
ikercsillag Creative Commons License 2010.12.07 0 0 3223

Szarka Tamás:


KISZÁMOLÓ 


Lila-pöttyös már az ég
- mint a kis huhás ruhád,
csuszkorálok benned még.


Ez van, ma van, ez ma van,
hal él, hal ül, hal halál,
életemnek bajca van.


Szerkesztőből száll bosszú,
színültig csütörtököm,
asztal mögött ökörpú.


Jaj, jaj, itt a baj,
nem szép ez a versike,
nem puszil meg annyi csaj.


Annyi csaj, nagy ricsaj,
Tangóból a seggire
hová lett a vaj?


Bí, bá, bú,
mennyi szerető -
annyi szomorú.

 

 * *

 

A nagy kezdőbetűből ki lehetett volna tényleg találni, hogy a Tangó valami cím.

Én meg erre a mondókára asszociáltam :))


Cirmos cica haj, hová lett a vaj?
Ott látom a bajuszodon, most lesz neked jaj.

 

 * *

 

Nagyon szeretem Pápai Erika előadásait, de Tamás legtöbb verséhez kifejezetten férfihang/versmondó tolmácsolás illene, úgy mint pl. a fenntinél.

Kissé zavarban meg is botlott benne, és úgy érzékeltem, a "huhás ruhád"-dal sem volt képben. 

A Mária szerepben viszont páratlanul szépet alkotott.

 

Amikor viszont Tamás bújik női kép mögé:

Itt, ha beírjátok a keresőbe "bazsarózsa", olvasható néhány más-más értelmezése.

http://forum.index.hu/Article/showArticle?t=9094111

Ghymes - más szemmel

ikercsillag Creative Commons License 2010.12.07 0 0 3222

Szarka Tamás:

TÉL


Csak magánya hű, hát kajtat a tél
s menyasszonyosba bebugyolálgatja
a holdas, csillagpártás falumat
álom elé, estefelé.


Az elpihenés szőkés puha szelleme
tél lakodalmán csorbát ejt,
s a nóta, a nevetés, minden lárma
az ara pártája mögé menekül.


A holdból kidalol áriacsönd,
nem tud a tél igazán mulatozni,
hiába gyönyörű, ékszertestű,
szeretkező öröme a halál.


Herceg, pünkösd hercege, lelked
kicsi falunk templomában, a papból,
kifakult imája közben szálló,
szenteltbor-szagú szentelt pára.


Nézd,
innen-onnan be-belopózik
a kápolnába az Isten hidege,
s minket nem fűt Jézus nyája,
sem pálinka, semmi remény.

 

  * *

 

Máig nem sikerült beazonosítanom a ritmusát, de akinek van kedve utánaolvasni a versek ritmizálásának, itt egy nagyon jó oldal:

http://enciklopedia.fazekas.hu/index2.htm
ezen belül: Verstani lexikon

 

  * *

 

József Attila:

Két hexameter


Mért legyek én tisztességes? Kiterítenek úgyis!
Mért ne legyek tisztességes! Kiterítenek úgyis.

 

 * *

 

Költők egymásközt, a vers ritmusáról..... :

 

 

" ......
- Nos, szereted még Cocteau-t? - kérdezte harcra készen.
Jean Citadinnel otthon, egy vidéki városban barátkoztam össze.
....
Coctaeu ürügy volt a vitára, s mi vitáztunk szakadatlan.
Most belém kötött. Rég nem vitatkoztunk már, és rég nem is bezsélgettünk. Lustán és tétován csavarogtunk Párizsban, loptuk a napot. Egyikünk sem csinált semmit. Néha napokat aludtunk, néha napokig alig.
Jártuk a várost, kirakatok előtt ácsorogtunk, délutánokat álldogáltunk át olvasva a parton, egy-egy könyvesláda előtt, tereken ültünk, gyerekekkel játszottunk és lányokkal, sokszor ketten egy lánnyal is, sokszor meg ketten tíz gyerekkel.
- Nos? - kérdezte.
- Szeretem - mondtam magam elé -, néhány versét majd magyarra is fordítom.
- Formában! - folytatta a mondatot Jean, hangsúlyozva a szót, gúnyosan.
- Úgy ám! -dühöngtem -nem is úgy, mint ti, verset prózában! Mallarmé nagy formaművész, mi? - nyitottam ki hirtelen a csapdát.
- Az hát! - ugrott bele Jean gyanútlanul.
- Nos, a nagy formaművész és az angol nyelv hivatásos rajongója prózában fordította Poe Holló-ját, és mit gondolsz, hogy adja vissza a szót, a szót, amit a holló folyton ismétel, a Nevermore-t? Jamais plus! Hogy ezt jelenti? Tudom, de ez nem elég az üdvösséghez! Ennek az angol szónak sötét, borzongató hangulata van, ez a szó sejtet valamit, visszaad valamit a károgás hangjából! Hisz azért volt olyan nagy probléma a mi költőinknek, a legnagyobb modern költők fordították, formahűen, s ezzel a szóval még külön bajlódtak, az egyikük így fordította, a füled ítéletére halgass, hallgasd ezt a szót: Sohamár!
Jean arca egyszerre felderült, s mint aki rájött valami titokra, suttogni kezdett: - Te, mit mond nálatok a holló?
- Kár - feleltem meglepetten -, azt mondja, hogy kár, az ige is ebből származik: károg.
- Ezt mondja? -ingatta a fejét Jean.
- Ezt - erősítgettem.
- No látod, a francia holló nem ezt mondja. Csak annyit mond, hogy Krrr... Krrr... S gondolod, hogy az angol azt mondja, hogy: More... more... Ennyit ér az ilyen formahűség!
Dühös lettem, s eléálltam.
- Figyelj ide, te. Ismered Tibullus Detestatio belli-jét?
Az első könyv tizedik elégiáját? Azt, amelyik úgy kezdődik, hogy : Quis fuit, horrendos primus qui protulit enses?
- Quam ferus et vere ferreus ille fuit!* - folytatta az idézetet nevetve Jean.


            (* Ó, ki találta fel a rettentő fegyereket rég?
              Mily fene vasból vert marcona vad lehetett! /Radnóti/)


- Óh, bocsáss meg, elfelejtettem, hogy görög-latiin szakos vagy- mondtam gúnyosan -, hát ezt én magyarra fordítottam, persze disztichonban, for-ma-hű-en, el sem tudod képzelni, mi? de nem ez a fontos, figyelj csak: divitis hoc vitium est auri, nec bella fuerunt, a nyolcadik vagy a tizedik sor, faginus adstabat cum scyphus ante dapes! Most figyeld meg ezt a magyar disztichont!
     Mindez a sárarany átka, sosem volt háboru addig,
       míg kopogó fapohár járta a víg lakomán.
- Nem rossz - mondta meglepetten Jean.
- Nem rossz? - dühöngtem - kitűnő! És a pentameter szebb, mint a Tibullusé, mert tiszta, nincs sehol lelassítva, s így jobban festi a sor hangulatát! Míg kopogó fapo-hár jár-ta a víg la-ko-mán!
- Szebb, mint a Tibullusé? - csodálkozott Jean.
- Csak ez az egy sor - szerénykedtem -, hiszen hallod!
A sor valóban tetszett Jeannak, elismételtette velem, utánam mondta, füttyentett, de aztán kijelentette, hogy az ilyesmi már önálló alkotásszámba megy, nem fordítás, mert nem pontos, nem hű.
- S a hűség a fontos - emelte fel a mutatóujját - , s ezért nem lehet formában fordítani. Formahűség! Add vissza a spondeuszt is a sorban, ne legyen szebb, hű legyen, ha már... Mi pontosak vagyunk, nem csinálunk tréfákat az idegen verssel, hűségesen elmondjuk franciául.
- Hűségesen? forma nélkül? hát lehet hű egy formátlan vers? A forma fontos, fiam. Az érint szíven! Egy alliterációt sem sikkaszthatsz el a versből. Mit? hogy ez lehetetlen? ez igaz. De az eredetivel egyenértékűt adhatsz. Egy későbbi sorban pótolhatod azt, amit egy előbbiben elmulasztottál, a vers egésze nem szenved akkor! Az más lesz? Mit nem értesz? Magánügy? Kérlek.
Mormogott maga elé valamit....
..... "

 

/Radnóti Miklós: Ikrek hava - részlet/

Szarvascsapás Creative Commons License 2010.11.28 0 0 3221

 Hullott az első hó, mire hazaértem Visegrádról...

 

Nagy László: Az angyal és a kutyák

 

Mellemet nyomta nehéz álom,
gyémánt fénnyel szememet sütötte:
láttam egy angyalt fönn a dombon
tüskés akácosban megkötözve.

 

Átlátszó volt az angyal torka,
benne a lélek föl és alá járt,
sárga kutyák két lábra állva
nyaggatták, csomóban tépték tollát.

 

Korán ébredtem, fájt a szívem,
éreztem, valóság volt az álom,
angyaltollat keresni mentem,
hó ragyogott az egész világon.

ikercsillag Creative Commons License 2010.11.28 0 0 3220

Az első adventi vasárnap alkalmából, a tegnapi karácsonyi koncert margójára:

 

 

Fodor Ákos
Zeneidő


mikor az élet
bocsánatot kér azért,
amilyen máskor

 

  * *

 

Johann Wolfgang von Goethe

 

Megbékülés

/A szenvedély trilógiája/

/részlet/
 

De zene zendül, angyalszárnyalással,
hangját millió hangba szövi bennünk,
hogy az embert áthassa mély varázzsal,
s örök szépséggel túlcsordítsa lelkünk:
szemünk nedves lesz, s felsőbb  vágyban érzi,
hogy kincs a hang s a könny, isteni, égi.
 

És könnyül a szív, és hamar belátja,
hogy él még, dobog, s még vágyik dobogni:
a túlgazdag ajándékot a hála
vele szeretné önként viszonozni.
Így boldogít -  bár soha ki ne hűlne! –
a zene s a szerelem iker üdve!
 

  * *

 

...és a gyerekek is tündérek voltak. :)

 

 

ikercsillag Creative Commons License 2010.11.24 0 0 3219

"...Tűnődöm, milyen hatalmas, mily erős a szép zene ereje,
Hisz a poklok fájdalmát mutatja, s a mennyben jársz vele. "


(Tóth János)

Előzmény: jutkra (3211)
ikercsillag Creative Commons License 2010.11.24 0 0 3218

Szarka Tamás

Vaskor


Félelem természettől veled él,
Mégis fújtat álmodból egyszarvú telivér.


Vasból van minden fegyverem,
Vastól seb száz az ékszerem,
Vassá vált már a lelkemen,
Jó helyen álljatok, mindent lássatok,
Harcolni úgyis én fogok.


Életem tétre vár, egyszer majd megtalál,
Hív a nagy király.
Küzdelem emberi, győzelem isteni,
Vár a láthatár.


Párnák közt ring az álmotok,
Tűzből, vasból a nappalok,
És akkor jó, hogy itt vagyok,
Jó helyen álltatok, mindent láttatok,
Jóllakva már a vágyatok.


Életem tétre vár, ...

ikercsillag Creative Commons License 2010.11.24 0 0 3217

"Pozsonyba ha eltalálok,
A lányokra jól vigyázok,
Olyan szépek, mint a bánat,
Ha elkapnak, nincs bocsánat."

 

(Pozsonyi blues)

 

 

"Úgyse szabadul az ember hogyha
Asszony a kezibe fogja.
Sírva leborul a szoknyájára,
Oltárjának gondolja."

 

(Boszi)

ikercsillag Creative Commons License 2010.11.24 0 0 3216

Szarka Tamás

Boszi


Lánka kicsike lika lángba borút,
Feltüzeli akit a szíve szomorút.
éjjel a fenekinek áll ma (j)a rúd,
combjai közepibe esze beszorút.


Méreg a szivibe lyukat kotor,
Úgyse kerül el a finom pokol.
Hiába, hiába imádkozol,
A csipke harisnya, nem ám bokor.


Lánka  kicsi luka, jaj, de bepirút,
Lánka  kicsi luka - jaj, de...
Lánka  kicsi luka, jaj, de bepirút,
Jaj, de be oda neki, bepirút.


Hát, ha Luciferi részeg vóna,
Lenne  bika csöke móka,
Szép a boszora, ha nincsen rajta
Fölöslegesen ruha.


Csók a szerelem, a szívbeli pokol,
Csók a szerelem a szádon.
Csók, a szerelem, a szívbeli pokol,
Csók ez a méreg a szájamon.


Úgyse szabadul az ember hogyha
Asszony a kezibe fogja.
Sírva leborul a szoknyájára,
Oltárjának gondolja.


Méreg a szivibe lyukat kotor,...


Lánka  kicsi luka, jaj, de bepirút,
Lánka  kicsi luka - jaj, de...
Lánka  kicsi luka, jaj, de bepirút,
Jaj, de be pi-pi-pi-pi- bepirút.


Jaj, de csatakos az élet rongya,
Sír a szerelem a Hódra,
bár a gyönyöröd is ennyit sírna,
Halálod is szép vóna!


Jaj, de szép lány,
Mind boszorkány!
Szív szivárvány!
Szív szivárvány!


Jaj, de szép lány,...

ikercsillag Creative Commons License 2010.11.23 0 0 3215

Rita Bebre :


(Megengedtem a zenének...)

 

Megengedtem a zenének,
Hogy könyökömön, hátamon és a mellemen át
Belém ömöljön, feltöltsön,
De még nem szólok, bár zenével vagyok tele.

 

Megőrzöm magamban,
Addig a percig,
Amíg ujjongássá vagy zokogássá nem válik.


/Dabi István fordítása/

ikercsillag Creative Commons License 2010.11.23 0 0 3214

 

"Az emberi természeten kívül egyetlen más élőlény sincs birtokában a testet hangokra mozgató érzés parancsának. Ezt a a ringató parancsot ritmusnak nevezzük, s azt a parancsot, mely a magas és mély hangok összefonódását kormányozza: harmóniának. Ezek együtt pedig a táncot teremtik meg."


Platon

ikercsillag Creative Commons License 2010.11.23 0 0 3213

Fodor Ákos

 

Canto

 

Titok a rózsa.
Aki firtatja - talmi a tudása.
Ki csak csodálja: az a tudósa.
A rózsa: rózsa.

ikercsillag Creative Commons License 2010.11.23 0 0 3212

 

Judit, itt válogathatsz kedvedre Pilinszky verseket, ha nem akarod bekörmölni.

http://forum.index.hu/Article/showArticle?t=9016060 

 

Linket még nem tudok az új rendszerrel szépen beilleszteni. :/

Előzmény: jutkra (3211)
jutkra Creative Commons License 2010.11.15 0 0 3211

Igen. Köszönöm, hogy leírtad, mert Az operál az ördög után ültem és mozdult a kezem, hogy írom a Mindenáront, de nem bírtam, mert csak sírtam és fájtam, és kétségbe voltam( vagyok) esve, hát kb.5-ször elénekeltem, de leírni nem volt erőm. Ilyen passzban vagyok mostanában...Talán ezért a Parafrázis is. Azt majd azért bevésem ide...

 

( Ui: Már megint egy rugóra járunk...)

Előzmény: ikercsillag (3209)
ikercsillag Creative Commons License 2010.11.15 0 0 3210

A széki dalok között találtam mártonnapi köszöntőként, az általunk ismert János napra szóló Köszöntő változatát:

 


sok szent márton napokat vígan elérhesd
napjaidat számlálni ne légyen terhes
az ég harmatja szívedet újítsa
áldás sokára házad elborítsa


tenéked minden öröm hótig adassék
amelyen semmi bánat ne barátkozzék
légyen éltednek virága mind kinyílt
szíved ne szenvedjen semmi sebes nyílt


míglen az egek várát nyilván szemlélhesd
s ott aztán az életed jobban cserélhesd
a szentek serge közébe fogadjon
s az úr a boldog életben részt adjon pénzt adjon


folyjon az úr áldása a te házadra
mint az ama betlehemi kútnak forrása
élj víg reménybe trombita-zengésben
vigyen fel az isten a fényes mennyekbe


éljen hát szent márton mindig jó reményben
életének napját töltse egészségben
végre az egekben örök dicsőségben
vigye fel az isten a fényes mennyekbe

 

 

(javul a forummotor, egyre emberbarátibb :)

ikercsillag Creative Commons License 2010.11.15 0 0 3209

Beszélgetésünk témájába szorosan illeszkedő :)

a fájdalmat, keserűséget, kilátástalanságot kifejező verseknél.

 

Sok fájdalom mellett, amit ki lehet kiabálni, énekelni, muzsikálni, de küzdeni . Amíg küzdelem van, hit is van és kiemelkedés. Számomra az Anonymus lemezen igazán ijesztő egyedül a Mindenáron, a lemondásával, "Nem kell semmi, hazamenni".

 

Szarka Tamás:

MINDENÁRON


Nem kell semmi, hazamenni.

Késem, tollam félretenni.

Szádról csöndet számba szedni,

Miről hallgat, azt jól viselni!

 

Refr.:

Szerelem dúdol az ágon,

Kötelek a pesti fákon,

Gyárból, kocsmából látom,

Így éltek mindenáron.

 

Sebeiddel engem nézni,

Újból reggel - énekelni.

Csillagokat kézzel enni,

Tőled jóízű mérget inni.

 

Új koldusnak marka voltam,

Úrnak - újnak gőgjét hordtam.

Azt üzenték - rátok szálljon,

Krónikástok mennyit bírjon.

Előzmény: jutkra (3206)
ikercsillag Creative Commons License 2010.11.15 0 0 3208

Jó, bensőséges a megrendezése, mint mikor a dolgozószobájában ül, járkál, könyvet lapoz egy író-olvasó ember, és a gondolataiba mélyed, mintha talán Pilinszky lenne, és mondja.. mondja a verseket. Mint sok művész, Hobo sem csak olyan, mint a tőle/róla megszokott kép, talán jól is esik neki más oldalt is mutatni.

Nekem is szokatlan volt, más a hangsúlya, mint ahogy pl. bennem szólnak ezek a versek.

Amilyen rosszul énekel :) (bocs, ezt maga is így mondja), szerintem nagyon jól mond verset. JA Ódáját sok nagy versmondótól hallottam már, de mikor a dörögdi Ghymes-fesztiválon elmondta, páratlanul szépen szólt.

 

Nálam is nagy kedvenc Pilinszky: Tilos csillagon, Trapéz és korlát, Mire megjössz, Ne félj... stb.

 

Előzmény: jutkra (3207)
jutkra Creative Commons License 2010.11.15 0 0 3207

Erről nem is hallottam, hogy Hobo és Pilinszky. Azért fura párosítás...Hobo és József Attila, Hobo és Jim Morrison...rendben, de Pilinszky?  (  15évesen Pilinszky volt a kedvencem és ez jó sokáig így volt, aztán lett sok kedvenc...!) Mostanában a Parafrázist mondogatom magamban....és a meséi bármikor elvarázsolnak!

Előzmény: ikercsillag (3203)
jutkra Creative Commons License 2010.11.13 0 0 3206

Szarka Tamás: Operál az ördög

 

Átölel az ördög engem,

Nyitva a fejem, kézzel operál,

Megsimogatja szemem bogarát.

 

Nem sikerült vérét vennem,

Most beülteti, amit kitalál,

Ha nem engedi, nem jön a halál!

 

Így örök  a fertőzésem,

Lezárta sebem, mosolya vigyáz,

Tűzzel  a nyelvén  harap el  a láz.

 

Szájában elkékült!

Boldognak nem készült!

jó piszkos, jól fésült!

Szép tisztán megőrült!

ikercsillag Creative Commons License 2010.11.10 0 0 3205

Nem valami versbarát az új fórummotor. :/ Elküldés előtt érdemes az "Előnézet"-re kattintani. Ha a gépemen dupla sorközzel írom és úgy másolom be, van esélye, hogy vers formában jelenik meg.

 

  * *

 

Szarka Tamás:  Ki vigyáz?

 

 

Ahogy születik a fájdalmad, úgy alkonyul,

Valamennyi, ha remény volt, vele hull.

Beleszakad, mint a húsba a nyílhegy szorul,

A hazugság újra, újra igazul!

 

 

Árvának múlik a szava, lángol a ház,

Ostorszíj gyorsan magyaráz.

Sátánnak véres a szaga, szűz fekve már,

Rájuk most mégis, ki vigyáz?!

Arcukra ül a gyász, rájuk most ki vigyáz?!

Oly könnyen ég a ház, rájuk most ki vigyáz?!

 

 

Ha én nem ölelhetek már, csak ölhessek már,

A kezemben ez a kés úgy kiabál!

Hova, mire hazamenni, a bűn körbejár,

Tőlem menjen, ide jöjjön a halál!

 

 

árvának múlik a szava, ...

ikercsillag Creative Commons License 2010.11.10 0 0 3204

Tetszik.

Ez teljes vers, vagy részlet? Nem jöttem rá a szerzőre, guglizni meg nem akarok.

Előzmény: vicaviola (3201)
ikercsillag Creative Commons License 2010.11.10 0 0 3203

Másik ilyen "olvashatatlan" mélységű verse számomra a Francia fogoly.

 

Juteszembe,

vasárnap volt a premierje: Hobo - Pilinszky est.

Előzmény: jutkra (3200)
ikercsillag Creative Commons License 2010.11.10 0 0 3202

ezt ide is beírom! :)

2010. november 26. P 18:00 Visegrád - Don Vito étterem - Szarka Tamás költői estje

vicaviola Creative Commons License 2010.11.03 0 0 3201

Kolibri

 

- Kincs voltam, el-nem-múló, fényes ékszer,
de szárnyra keltem, élni, csélcsap ésszel.
Bolond is vagy, ha hírrel megelégszel.
Csókolni itten nem lehet elégszer.
Őrjöngj, röpülj, s örülj, ha lázban égsz el.

 

 

Néha benézek ám, és olvasgatlak Titeket. A farkast olvastam már, de azért most is szíven ütött, köszönöm...

Nem írom ide, ki írta, hátha vki szereti anélkül hatni hagyni a verset, h tudná, ki írta.

jutkra Creative Commons License 2010.11.03 0 0 3200

Hm. Így van ez, ilyen ez.

Azért írtam azt  a másik topicon, hogy ez  a vers 16éves korom óta kísér, mert sok-sok versmondó versenyen és központi városi ünnepségen, megemlékezésen itt Székesfehérváron mondtam ezt is, és Márai Halotti beszédét is. Mindegyikkel díjjakat nyertem, elismeréseket kaptam és a szívem pedig meghasadt bennük. Fura kettősség ez az emberben, a színpad és a belső lélek, meg a hétköznapi lét, a külvilág reakcióival... Szóval ez  a két vers (és még sok másik is) én vagyok. Az a magányos farkas is én voltam sokszor és vagyok. És biztos sokan érzik így sokszor önmagukkal kapcsolatban. Ez a költészet zsenialitása, hogy azonosságérzetet kelt, ki mondja helyettünk, amit mi így nem tudunk, nem merünk mindig kimondani.

 

Judit

Előzmény: ikercsillag (3195)
ikercsillag Creative Commons License 2010.11.03 0 0 3199

Bach hegedűn: Toccata & Fugue

ikercsillag Creative Commons License 2010.11.03 0 0 3198

Még a Dózsa tánckrónikához. Számomra nagyon megrendítő volt.

 

 

Te Deum laudamus

 

Isten téged dicsérünk,
téged Úrnak mi vallunk,
Téged örök Isten
minden földi állat dicsér.
Tenéked mennyei angyalok
és mennyei fejedelmek
Tenéked, cherubin és szerafim
mindenkoron énekelnek.
Szent Isten, Szent Úr,
Szent Úristen, dicső király,
teljes menyország és föld
felséges dicsőségeddel.
Téged Apostolok társasággal dicsérnek.
Téged szent prófétát vigassággal dicsérnek.
Téged kínvallott mártírok
kik éretted meghaltak
ez világ szerint
anyaszentegyház dicsér.
Felséges magasságnak ő Istenét
mi tisztelendőurunk,
egyetlenegy fiadat,
Szentleked minket megvigasztaló.
Te krisztus vagy, dicső király.
Te Atyaistennek vagy örökséges fia.

ikercsillag Creative Commons License 2010.11.03 0 0 3197

Megint az Anonymus verseiből:

 

Szarka Tamás:

MŰSZAK


Acél van a kezembe',
Repedt ruhám fog egybe,
Parancs repül fejembe,
A műszakom temet be.
Szilánk vakít szemembe,
Ettől sír majd ez a világ!


Szabály szakít karomba,
Idő döglik utamba,
Csavar lennék - csavarna,
Ha pénz lennék - lefogna.
Izzadságom megitta,
Ettől részeg ez a világ!


Refr.:
Ó de vágyom, jöhet az ezredévi álom,
Szívemmel betöröm a kirakatot,
Látom, ahogy a főnököm leváltom,
Felgyújtok minden irodát!


Munkásvonat megállna,
A sok robot kiszállna,
Savas eső nyakába,
Minden szokás leválna.
Nem akarja, s akarja,
Ettől forog ez a világ!


Öreg rend jön az újra,
Anarchiánk lefújva,
Szabadságunk, ha volna,
Bulit csapnánk a porba.
Koporsó van a bálba,
Benne röhög ez a világ!


Húzd meg jobban,
Menjen a munka.

ikercsillag Creative Commons License 2010.11.03 0 0 3196

Ez nagy kedvenc nálam is! :)

Juteszembe, Vica de eltűnt. :/

 

 

Szarka Tamás: Fabula


Meglátta a kóró a szép szőlő szemeit,
Mér' nem lehetnek egyszer végre nekem is?
Nyögött egyet, nyögött kettőt, varjú ejtett levet a fejére.
Végül öszvér igényt tartott jelöletlen száraz fenekére.


Elment egyszer a bolond a bölcshöz veszekedni,
Azt mondják, hogy a különbség köztünk csak szemernyi.
Várjál - szól a bölcs -, most éppen verset írok az isteni Porba.
Én is, én is - szólt a bolond -, verset, bölcset jól összetaposta.


Hentes ment az orvoshoz - hisz társak vagyunk - mondja,
Te is késsel, én is bárddal bemegyünk a húsba.
Akkor igyunk - szól az orvos -, itt a bor, egy hálás beteg hozta.
De a hentes nem várta meg, gondolkodik ezeken azóta.


Hiába könyörög a malacnak a madár,
Repüljön, de nincs szárnya,
Ez egy ilyen szabály.


Malac ment az iskolába zeneórát venni,
Hogyha veszek fél kilót, na végülis az mennyi?
Megszólal a szerelemmel poklot, mennyet kibékítő nóta.
Csúf ez - mondta -, s visszabújt a kismalac a büdös, meleg ólba.


Hiába könyörög ...

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!