Keresés

Részletes keresés

barkasarja Creative Commons License 2012.12.23 -1 0 10662

Nem tudom, hogy min derülsz, de ha netán ez a saját butaságodon, akkor van okod rá.

Megpróbálom mégegyszer szájbarágósan elmagyarázni, hátha segíthetek.

 

1. lépés: a google balfelső mezejébe beírod a forrásnyelvet, esetünkben a törököt

2. lépés: a google jobbfelső mezejébe beírod a célnyelvet, esetünkben az angolt, vagy magyart, stb.

3. lépés: lent a nagymezőbe (szövegmező) beírod a török szót, esetünkben a şon -t és a jobboldali nagymezáben (szövegmező) megkapod a fordítását.

Előzmény: LvT (10661)
LvT Creative Commons License 2012.12.23 0 0 10661

:)))))

Előzmény: barkasarja (10660)
barkasarja Creative Commons License 2012.12.23 -1 0 10660

Nem reflektálni kell, hanem meg kell győződni. Ehhez be kell ütni a fordítóba a török şon szót (így, ahogy írom) és látni fogod a saját szemeddel az eredményt a kívánt nyelveken...   

Előzmény: LvT (10659)
LvT Creative Commons License 2012.12.23 0 0 10659

Erre a Szavak eredete topikon reflektáltam. Ezzel biztosan indulhatsz a nyelvészeti IgNobel-díjért.

Előzmény: barkasarja (10658)
barkasarja Creative Commons License 2012.12.23 -1 0 10658

Már hogyne lenne!

Ha beütöd a google fordítójába, személyesen is meggyőződhetsz róla.

Előzmény: LvT (10657)
LvT Creative Commons License 2012.12.23 0 0 10657

> Hát valójában nem az, amit állítasz hanem şon.

 

Ilyen szó nincs: a nem létező szavaiddal menj át az Alternatívra.

Előzmény: barkasarja (10655)
barkasarja Creative Commons License 2012.12.23 -1 0 10656

"Nemcsak a románban van meg. A szlovák nyelvjárásokban is megvan, vö. Kračún , miként a bulgár és macedón nyelvjárásokban is. Megvannak a nyomai корочун-nak az oroszban és az ukránban."

 

Ha megvan ezekben a nyelvekben, az nem lehet véletlen.

A szlovákok a magyar állam keretein belül éltek, és minden további nélkül átvehették ezt a szót. A bolgárok egy őstörök nép volt és minden további nélkül meglehetett ez a szava, hasonlóan a magyarokhoz. A macedónok sokáig éltek bolgár fennhatóság alatt, a bolgárok még mindig azt állítják, hogy a macedón az egy bolgár - persze most már szláv - nyelvjárás... Orosz-ukrán hasonló helyzet. Egyrészt magyar szomszédság, másrészt hosszú mongol, tatár, török fennhatóság...

Előzmény: LvT (10654)
barkasarja Creative Commons License 2012.12.23 -1 0 10655

A „török şon (korábban esetleg şun) = utolsó, utoljára, jelentésű szó” valójában son ~ soŋ alakú.

 

Hát valójában nem az, amit állítasz hanem şon. Ez pedig még alakilag is hasonlít a magyar -csony-ra, aminek a korábbi alakja minden további nélkül lehetett -sun vagy -son.

 

Aztán mint már említettem, a karácsony szavunknak semmi köze a mai értelemben vett karácsonyhoz, mivel ez egy ősi "pogány" ünnep volt, amikor a nap "újjászületését" "megerősödését" ünnepelték. Ez egy nagyon jelentős nap volt szinte minden nép életében, így természetesen őseinkében is.

Előzmény: LvT (10650)
LvT Creative Commons License 2012.12.23 0 0 10654

Nemcsak a románban van meg. A szlovák nyelvjárásokban is megvan, vö. Kračún , miként a bulgár és macedón nyelvjárásokban is. Megvannak a nyomai корочун-nak az oroszban és az ukránban. (Óorosz és bulgár kontextusban az eredetileg feltételezett ’napéjegyenlőség’ jelentésben [is].)

 

Nem is szólva a lovári krēchuno-ról.

Előzmény: 3x_ (10651)
barkasarja Creative Commons License 2012.12.23 -1 0 10653

"Minden elképzelhető, de még az is, hogy a szláv 'kracsun' szóból ered, mint a románban és az összes környékbeli nép esetében, LoL."

 

Igen, minden elképzelhető, még az is, hogy esetleg a szlávok - ha egyáltalán átvették - akkor az őstörök népektől, esetleg a magyarok közvetítésével vették át a szót. Szerinted melyik szláv nyelvben van meg a magyar karácsony szónak megfelelő szó, a románon kívül? Csak azért kérdem, mert a mai fogalmuk a karácsonyra, még csak köszönő viszonyban sincs az állítólagos kracsun szavukkal.

 

Horvát: boľić, szlovén: boľič, szerb: Божић, cseh: vánoce, szlovák: vianoce, lengyel: boże narodzenie, ukrán: pіздво, orosz: рождество bolgár: kоледа.

 

Ebből aztán adódik a kérdés: Hogy lehet az, hogy a szlávok elfelejtették az eredeti fogalmukat erre a fontos és jelentős napra, és átvettek vagy "kitaláltak" egy másikat? Azért írom, hogy átvettek, mert pl. a cseh és a szlovák szó, egyértelműen a német Weihnachten szlávosított alakja.

 

Aztán azt hiszem, hogy a nyelvészek is csak feltételezik és valószínűsítik a szláv eredetet, azaz egyáltalán nem biztosak a "tudományos" megállapításukban. Persze az is lehet, hogy csak a kényelmesebbik végét fogják meg a dolgoknak, mert minek is gondolkodni és esetleg történelmi összefüggéseket is keresni, hiszen az már munkával jár...

Előzmény: 3x_ (10649)
3x_ Creative Commons License 2012.12.23 0 0 10652

Ez érdekes, nekem ebből a "szűnik" ige jut eszembe, nem lehet összefüggés ezzel a török "utolsó" szóval?

Előzmény: LvT (10650)
3x_ Creative Commons License 2012.12.23 0 0 10651

Bocsánat, én is hülyeséget mondtam: épp hogy csak a románban van ez a szó ebben az értelemben. De attól még szláv eredetű is lehet, bár a Wikipédia szerint a románok a latin creatio szóra szeretnék visszavezetni.

Előzmény: 3x_ (10649)
LvT Creative Commons License 2012.12.23 0 0 10650

Azt hiszem, még a karácsony sem lehet apropó arra, hogy nem létező török szót tartalmazó nem létező török szintagmából felfújt légvár átkerüljön az Alternatívról ide.  Ráadásul az abúzus határát súrolóan két topikba is bemásolva.

 

A „török şon (korábban esetleg şun) = utolsó, utoljára, jelentésű szó” valójában son ~ soŋ alakú. Nem tartozik a kegyes csalás kategóriájába a szókezdő [s]-t [ʃ]-re változtatni az áletimológia kedvéért. http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=/data/alt/turcet&text_number=+578&root=config

Előzmény: barkasarja (10648)
3x_ Creative Commons License 2012.12.23 0 0 10649

Minden elképzelhető, de még az is, hogy a szláv 'kracsun' szóból ered, mint a románban és az összes környékbeli nép esetében, LoL.

Előzmény: barkasarja (10648)
barkasarja Creative Commons License 2012.12.23 -1 0 10648

Mivel karácsony tájékán járunk,  talán nem árt, jóllehet biztosan felvetódött már ez a kérdés, ha felhívom a figyelmet a karácsony szavunk eredetére és jelentésére.

A karácsony szavunk egy nagyon régi, még az őstörök népekkel való együttélésünk korából származik, és semmi köze a kereszténység korában kialakult egyéb fogalmainkhoz.

 

Mint minden természeti népnek, így a magyarnak is, nagy fontosságú volt a téli napforduló idejének meghatározása, mivel ebből tudták, hogy ezután a nap "újjá születik" és egyre "erősebb lesz", több fényt és világosságot ad, ami tkp. az élet biztosítását jelenti.

 

A legtöbb török nyelvben a kara kifejezés a sötétséggel, kapcsolatos fogalmakat jelenti. Érdekes, hogy ez az őstörök fogalom megvan a mi nyelvünkben is, mégpedig a korom szavunkban, ami egy sötét, fekete színű  égéstermék.

 

A török şon (korábban esetleg şun) = utolsó, utoljára, jelentésű szó érdekes módon szinte azonos alakú a karácsony szavunk utolsó szótakával –csony (şon-csony). Tehát az is  elképzelhető, hogy a mai karácsony szavunk valamikor két szóból állhatott (kara şon, kara- şun), és annak az utolsó sötét napnak a megjelölésére szolgált, ami az idők folyamán egyszavas fogalommá olvadt össze (karaşun, karaşon) és nyerte el mai karácsony alakját.

 

A karácsony szavunknak (szó szerint "sötét utolsó")  tehát értelemszerűen az "utolsó sötét" (nap) a  jelentése, ami teljesen megfelel e nap jellegének...

cecilke Creative Commons License 2012.12.16 0 0 10647

Elképzelhető, hogy itt inkább tudnak válaszolni:

http://forum.index.hu/Article/showArticle?t=9000502

 

 

esetleg ezek segíthetnek:

http://www.macse.org/society/linkek.php?id=T%C3%A9rk%C3%A9p

Előzmény: Onogur (10646)
Onogur Creative Commons License 2012.12.15 0 0 10646

Az rst lehet, hogy rsl és ez vizes területen fordul elő. Ez már nem csak vizenyős, hanem időszakosan vízzel borított terület. S egy szomszédos szelvényen az azon folytatódó területrészre már rrs-t írtak. Azaz rsl = rrs, ha ez utóbbi nem tévesztés.

Előzmény: Onogur (10645)
Onogur Creative Commons License 2012.12.15 0 0 10645

Az 1850-es években (elvileg ez a Bach-korszak) minden településről készítettek egy az adóztatást megalapozó térképet. Ezen a külterületek általános hasznosítása németül rövidítve lett feltüntetve. Azt is gyanítom, hogy ezen rövidítések területenként eltérhetnek. Párra rájöttem, de nem mindre. Létezik-e valahol egy feloldó jegyzék?

 

A - ? allgemein ~ általános

wld - wald ~ erdő

wgt/wgr - weingarten ~ szőlő

ws - ? wässerig ~ vizenyős

w - weg ~ út, (de van hol más, s erre lennék egyrészt kíváncsi)

 

ill.

 

rst

opg

rg

hw

 

S gondolom létezik még pár rövidítés.

---

 

DAttis Creative Commons License 2012.12.05 0 0 10644

inkább így:

 

 

de ez se rossz:

 

Előzmény: DAttis (10641)
Onogur Creative Commons License 2012.11.18 0 0 10643

Üdv!

 

 

Egy kis helytörténeti kutatásba csöppentem. A település XV-XVI. századi birtokos családját kutatom és próbálom felszerkeszteni a családfájukat részletesebben is. Azaz ki, mikor születhetett, házasodhatott, mikor születhettek a gyermekei, mikor halhatott meg? Ezekről részleges adatok állnak rendelkezésre, de az ismert családi kapcsolatokból várható élettartamból, mikor válhatott éretté és így nemző vagy szülőképessé, stb összefüggésekből, ha nem is mindig teljes bizonyossággal, de újabb adatok nyerhetők ki. Ezeket szeretném kikutatni.

 

Egy példa, hogy érthető legyen.

 

Egy személyt az apja ismert halála után említenek egyszer. Azaz a személy az apja halála és az említés között biztosan élt. De élt előtte is valamettől, de ez már az időben visszafelé haladva már egyre bitonytalanabb. és egy idő után (előtte) már biztos, hogy nem. Ha ennek a személynek ismert gyermeke(i) is van(nak) és esetleg a születésé(i)nek ideje is, akkor, újabb infó arról, hogy mikor vált nemző/szülőképessé. Ez persze tág határok között mozoghat.

 

Ilyen és hasonló lehetséges összefüggéseket keresek.

 

Van-e ennek szakirodalma ill. tudtok-e elméleti dolgokat mondani erről?

 

Előre is köszönök mindenféle infót!

Onogur Creative Commons License 2012.11.17 0 0 10642

Üdv!

 

Egy kis levéltári alapozó irodalmat tudna nekem valaki ajánlani a netről?

 

állagok, fondok, regeszták, ...

 

Mi a rendszer bennük és hogyan lehet a legoptimálisebban megtalálni a kereset anyagot?

Térképek is érdekelnek.

DAttis Creative Commons License 2012.11.13 0 0 10641

gondolom ez sokaknak nem ismeretlen:

 

https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=vPHZuYg2K6o#!

 

 

Zseniális Sinkovits előadásában

FASIRT Creative Commons License 2012.11.08 0 0 10640

A teljesebb szövegkörnyezet:

 

Ennyit mondott anyja; többet nem is szólna,
Ha mindjárt a széles Hortobágyon volna,
Ott is úgy ölelné, szíve elfogódnék,
Szája hosszu néma csókra kulcsolódnék.

 

Én úgy gondolom, a második sor inkább a továbbiakhoz kapcsolódik, nem az elsőhöz. Úgy pedig olyasmi jelentése lehet, hogy hiába állna a mama rendelkezése bármekkora nagy tér, neki egy egészen kicsi is elég lenne, szorosan a fiacskája mellett.

 

Ami a feladatban még nem tiszta, hogy én egy szólásnak inkább a jelentését, mintsem az eredetét kérdezném, lévén népköltészeti alkotás. Eredete a szállóigéknek szokott lenni.

Előzmény: Kolléga Úr (10633)
Kolléga Úr Creative Commons License 2012.11.08 0 0 10639

Köszönöm.

Előzmény: 3x_ (10638)
3x_ Creative Commons License 2012.11.08 0 0 10638

A Bárdosi-féle Magyar szólástárban sem találtam semmi hortobágyit.

Előzmény: Kolléga Úr (10637)
Kolléga Úr Creative Commons License 2012.11.08 0 0 10637

Arról nem is beszélve, hogy nekem van itthon O Nagyom, megnéztem benne, nyoma sincs, akkor mi a fenében kellene a kölyöknek elvileg megkeresnie? Szeretem az ilyen szülőpróbáló leckéket..

Előzmény: NevemTeve (10635)
Kolléga Úr Creative Commons License 2012.11.08 0 0 10636

Igen, és is efelé kapisgáltam, de a gyerek letorkollt, hogy márpedig a tanár azt mondta, hogy szólás. Annyira meg nem ismerem a XIX. század közepének viszonyait, hogy tudjam, miféle állattartás folyt a Hortobágyon, és mi volt az akkori csikósok, juhászok stb. sztereotíp képe a köztudatban. Ha a Rózsa Sándorból indul ki az ember, akkor ez lehet a megfejtés, de az, ugye, évszázaddal későbbi.

 

Vajon az az ember, aki előírja a tantervben a Toldit 12 éves gyerekeknek, látott már 12 éves gyereket?

Előzmény: NevemTeve (10635)
NevemTeve Creative Commons License 2012.11.08 0 0 10635

Talán arra utal, hogy a hortobágyi emberek híresen szűkszavűak...

Előzmény: Kolléga Úr (10633)
mociga33 Creative Commons License 2012.11.07 0 0 10634

Ez nem szólás. Ez egy költői metafóra. Kb. annyit jelent a műben, hogy nyisd ki a szemed fiam. A Hortobágy meg metafórikusan úgy jöhet ide, hogy ott széles és távoli a látóhatár. Alföld.

Nyugodtan közölheted ezt tanároddal, max. nem fogadja el. :-)

Előzmény: Kolléga Úr (10633)
Kolléga Úr Creative Commons License 2012.11.07 0 0 10633

Megint belebuktam egy házi feladatba, Arany: Toldi, 6. ének:

 

Ennyit mondott anyja; többet nem is szólna,

Ha mindjárt a széles Hortobágyon volna...

 

A tanár szerint ez egy szólás, és meg kéne találni az eredetét. Nemhogy nem találom, de ha jól belegondolok, a szöveget sem értem, hogy jön ide a Hortobágy?

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!