Hanula: A szlovák telefonkönyvben 83 ilyen (ill. ebbők továbbképzett pl. Hanul'ák) tétel van, a lengyelben 6, a horvátban 2, a csehben pedig 1-et találtam. Ezzel megállapítható, hogy szlovák névről van szó.
A szlovákban (és a csehben) az -ula összetett kicsinyítőképző, a Han- alap pedig lehet a Hana 'Hanna' női név (tekintve, hogy a kicsinyítőképző is nőnemű): ezt tehát egy anyanév lenne.
Ugyanakkor az sem zárható ki, hogy az alapnév a német Hannes < Johann névre megy vissza.
Hybszky/Hibszky: Ez lakosnév, magyar megfelelője a Hybbei lenne. Hybbe Liptó megyei település (ma: Hybe, Szlovákia), itt van Balassi Bálint sírja. (ld. térképen itt)
> azonban a jelenlegi „Százmán” vagy „Százman” igen ritka
Ez egy valamikori anyakönyvi elírás eredménye: feltehető, hogy a család már elmagyarosodott és a metrikáriát vezető egyházfi sem volt német, így fonetikusan jegyződött le a név.
Tehát volt egy névírási változás már a történelmi Magyarország magyarok lakta területén (lévén a szókezdő sz kifejezetten magyar írásmód, nem kenhető más nációkra). Ha ennél korábbra akarsz ásni, akkor figyelembe kell venni az eredeti névalakot.
> de, a csehországi német eredet az újdonság számomra.
Csehországban régóta sok német élt (az osztrák megszállókon kívül is), vö. a szudétanémeteket, ill. a Német-Sziléziát. Ráadásul a Szudéta-vidéktől nyugatra ott a Dezda központú Szászország. Ha teszem azt Drezda vidékéről költözött valaki egy Szudéta-vidéki (vagy sziléziai, cipszer stb.) német településre, akkor eredti lakóhelye alapján könnyen kaphatott új lakóhelyén Sa(s)man(n) ~ Sachsman(n) nevet. Ha ez a család századok múlva Mo.-ra költözött, elmagyarosodott, akkor nevük írása itt Százmanra változhatott.
> Bármilyen ötletet szívesen fogadok!
Pl.: a „Szejman” francia származás megerősítését, vagy cáfolatát.
A Szejman egyáltalán nem francia hangalakú. Itt meg lehetne kockáztatni a német Seilmann 'kötélverő' név felvetését. A francia eredetet egyébként magad is leellenőrizheted itt: http://www.jtosti.com/noms/s4.htm. Ezen a listán nem találtam ilyen francia nevet (még úgy sem, hogy ott német eredetű lenne), de lehet, hogy csak nem voltam elég találékony.
> Bolla~Bolya névazonosság mennyire elképzelhető pl. anyakönyvekben?
Egyelőre nem tartom valószínűnek. A Bollaról tudni, hogy az eredetileg Borla ~ Barla < Barna < Barnabás. Tehát egy késői -ll- > -ly- változást kellene feltennünk. De ennek -- ismereteim szerint -- nincsenek meg a hangtani feltételei: a palóc területen -l- > -ly- előfordul magas magánhangzó (elsősorban i) előtt, de ez láthatólag nem az az eset. Ezen kívül -l- > -ly- (> -j-) változás tapasztalható az egész nyelvterületen mássalhangzó előtt (ill. másodlagosan szóvégen), de ez megint nem áll.
> Nem is a Ch vagy H dilemma lenne a veleje a kontárkodásomnak, hanem hogy a Chopok/Hopok és a Chopka/Hopka nem egy tőről fakadnak-e, vajh?
Ha itt a Chopok hegynévvel való összefüggés a képdés, akkor nem valószínű. A Chopok ui. az irodalmi nyelvi kopec 'halom, domb' nyelvjárási megfelelője. Az lehet, hogy a Chopok végén lévő kicsinyítőképző kicserélődik egy másikra, de mivel nem új képzésről van szó, csak képzőcseréről, így megtartja a nemet.
A Hopka pedig nőnemű, a szlovák területen gyakori Hopko változat pedig semlegesnemű. Ezek csak esetlegesen képződhetnének egy hímnemű -ok ~ -ek képző lecserélésével, és ilyen esetleges fejleményeket nem szoktunk figyelembe venni.
Az lehetne, hogy az kopec 'halom' szó alapszavának, a kopat' 'ás' igének esetleg létezne egy *chopat' nyelvjárási alakja (melyből a Chopok is képződhetett volna), akkor a Hopka név a Chopka fokon ebből eredne. De magával a hegynévvel ebben az esetben sincs közvetlen összefüggés.
> Tud valaki valamit a Slisz csaladnevröl?Annyit sikerült kideritenem,hogy lengyel eredetü.
Hogy ejtendő a név?
Ha /szlis/-nek, akkor valóban lengyel és a Słysz név mellékalakja (nyevjárási változata). Ez egy szavajárási név lehet, mivel jelentése: 'Halgass (ide)!', a słyszeć 'hall(gat)' ige felszólító módú alakja.
Ha az ejtés /slisz/, akkor szegről-végről a német Schließ ~ Schliess 'zár, kapocs' vezetéknévről van szó. Ez nem zárja ki, hogy ide a lengyel Szlis /slisz/ névváltozaton keresztül került ide (pl. Lo.-ból áttelepült ellengyelesedett németek révén), de ez önmagában a név alapján nem dönthető el, mert más közvetítő népesség is szóba jöhet.
Tudja valaki hogy van-e olasz megfelelője a "Balázs" névnek ?
Én a francia a Blaise alapján az ennek megfelelő puhább kiejtésű, de hasonló Placido - ra gondolok úgy első nekifutásra, de ha valakinek van valami jobb tippje, meghallgatom !
> ... cseh, ill. csehországi német. A Sa(s)man(n) ~ Sachsman(n) ~ Saxman(n) ...
Igen, ezekre a nevekre (is) gondoltam, de, a csehországi német eredet az újdonság számomra. Ebben a(z eredeti?) formában valóban gyakori név, azonban a jelenlegi „Százmán” vagy „Százman” igen ritka. Minden bizonnyal viselőik egy ághoz tartozhatnak.
Természetesen meglátogatom az ajánlott topikot.
Bármilyen ötletet szívesen fogadok!
Pl.: a „Szejman” francia származás megerősítését, vagy cáfolatát.
Köszönettel:
Sz. Gábor
Bolla~Bolya névazonosság mennyire elképzelhető pl. anyakönyvekben?
Az ok, ami miatt a kérdés felmerült:
Bolya írásmód (ált. umlauttal az y felett, de nem mindig) már a 16. századi Heves megyei dézsmajegyzékekben előfordul. Ezt követően hosszú csend, az 1715-ös összeírás ilyen nevűt nem említ Hevesben. Ám két évvel később, az anyakönyvek tanulsága szerint, Jászdózsán feltűnik egy Tóth Jánosné Bolya Dorottya, akit a következő 25 évben több, eddig ismeretlen fokú rokona is követ Dózsára. Ám az első férfi Bolya csak 1727-ben jelenik meg Dózsán. Az 1720-as összeírás pedig már említ egy Bolyát Heves megyében. Ennek fényében vizsgálandó a fenti kérdés.
> Emlékezvén, hogy láttam már Ch>H változást szó elején szlovák és magyar változat között, felvetném a <b>Chopka</b>-t, mint lehetséges forrást.
A Chopok ugye egy csúcs az Alacsony-Tátrában. LvT nálam jobban ismeri a toldalékokat, képzőket. Nem lehet a Chopok-ból valahogy Chopka-t penderíteni?
Az igazság az, hogy a Hopk- kezdetű szlovák nevekre a mai szlovák telefonkönyvben 42 adat van, a Chopk- kezdetűekre pedig 1. Így tehát a valószínűség a korábban kifejtett elgondolásom mellett szól (abból is az első opciót tartom a legelképzelhetőbbnek).
Mindenesetre a Chopk- sem kizárt, de ez csak egy 4. opció a korábban felsoroltam lehetőségek mellett. Ebbek az esetben a szlovák chopit' 'megragad, megfog; nekifog' ige lehetne az alap.
Majorovics: Minden környező szláv nép gyanúba keverhető, de a legtöbb mai adatot a lengyel Majorowicz és orosz-ukrán Майорович adja.
A név alapja összefügg a Mayer ~ Meier típusú német nevekkel: ugyanúgy 'tiszttartó', 'gazdatiszt', 'gondnok' stv. jelentésű, melyhez egy összetett szláv -ovič apanávképző járult.
Glonek: Lengyel, vö. glon 'karéj, nagy szelet, csücsök (pl. kenyéré)' + -ek kicsinyítőképző
> „Százmán” vagy „Százman” ill. a ~mann változat”
Családom Tiszafüredről származott el, és sikerült ott 1810 körüli nyomokra bukkannom. Elképzelhető, hogy akkoriban települtek ide, lehet, hogy először Miskolcra. Hol lehetne ennek utána nézni?
Eddig két elmélet van a származásra vonatkozóan: francia, vagy osztrák.
Teszem hozzá a harmadikat: cseh, ill. csehországi német. A Sa(s)man(n) ~ Sachsman(n) ~ Saxman(n) stb. nevek mindenütt előfordulhatnak, ahol szász betelepülőkre lehet számítani (akár a németségen belül is). És tekintve, hogy a szász egy elég gyakori német önelnevezés (az északkeleti Hamburg és délkeleti Drezda környéke is Szászország), ennélfogva a név is gyakori, és egy adott helyhez nem lokalizálható.
Ez a topik itt etimológiával foglalkozik, így itt nem tudunk abban segíteni, hogy hol tudsz a családodnak utánanézni. Ellenben van egy ezzel foglalkozó topik: Családfakutatás.
Hopka: Igazából egyértelmű etimológiát nem lehet adni, az alábbiak lehetségesek:
- Viselkedésre utaló ragadványnév, vö szlovák hopkat' 'ugrándozik, szökdécsel'; ilyen jellegű régi magyar név a Szökő, Szökős.
- A német Hopf(en) 'komló' szóból lett *Hop személynévhez járult szláv környezetben a -ka kicsinyítő képző.
- A német Hof 'udvar' szóból lett *Hop személynévhez járult szláv környezetben a -ka kicsinyítő képző.
Dauda: A Dauda a moszlim világban előfirdul a arab Daud 'Dávid' név helyi formájaként.
Idekerülhetett egyrészt korai (káliz, böszörmény) vagy késői (oszmán-törökökhöz társuló) muzulmán telepesekkel.
Azonban kialakulhatott helyben is, mivel a Dávid névnek volt a korao magyarban Dau ~ Dó rövidülése, vö. Dó(z)sa, Dóka. Ehhez elvben járulhatott egy összetett -d-a kicsinyítőképző bokor.
Ez utóbbi képző azonban a magyarban igen ritka, és igen korai képződést feltételez. A -da azonban igen produktív a csehben, így a cseh eredt sem zárható ki.
Ad Nonn: vö. német Nonne 'apáca' (a mai német telefonkönyvben 30 ilyen tétel van). Jelentéstanilag ez a m. Baráth (#1568) nőnemű párja. Vi.
- Apácazárdát szolgáló jobbágy, vagy
- Anyanév egy "szentes" nő ragadványneve alapján, vagy
- Apanév: mifelénk a nőies (viselkedésű) embereket gyakran női nevekkel gúnyolják.
> Kutatásaim során találkoztam -nyák.-nyék.--nyik.-nyuk végződésű ukrán és rutén nevekkel.Ön szerint ez a vonal is lehetséges?
A -nyék kizárandó: helyette -nyek olvasandó. Ez inkább a cseh-morva, lengyel, nagyorosz nyelvre jellemző. A -nyik szlovák és ukrán, a -nyuk viszont specifikusan csak ukrán, A -nyák (~ -nyak) azonban mindegyik nyelvre jellemző.
Ettől tehát a Kochnyák lehetne (kárpát)ukrán. Tekintve, hogy Nyugat-Ukrajna és Galícia igen régóta lengyel terület volt Lengyelország legutóbbi felosztásáig, nemigen lehet innen az íróasztal mellől a lengyel és a (kárpát)ukrán eredet közül az egyiket kiemelni.
Nem oly rég találtam erre a topicra. Igazán érdekesnek tartom, sok ötletet, tapasztalást felszipkázhatunk egymástól.
> Jut eszembe a Szászról:
Saját gyökereimet próbálom felkutatni. Ebben kérnék most segítséget, ötleteket a néveredetre, származásra.
(Persze már sok hasonló ejtésű nevet találtam, amelyből magyarosíthatták.)
„Százmán” vagy „Százman” ill. a ~mann változat”
Családom Tiszafüredről származott el, és sikerült ott 1810 körüli nyomokra bukkannom. Elképzelhető, hogy akkoriban települtek ide, lehet, hogy először Miskolcra. Hol lehetne ennek utána nézni?
Eddig két elmélet van a származásra vonatkozóan: francia, vagy osztrák.
Szlovák, tót szakértők segítségét kérném !
a HOPKA név eredete, jelentése érdekelne.
A segítő szándéku válaszokat előre is köszönöm.
Tisztelettel cateye2.