Keresés

Részletes keresés

Törölt nick Creative Commons License 2019.04.22 0 0 20
fidelio-Pyrandus Creative Commons License 2018.01.03 0 0 19

Köszönöm!

Előzmény: vrobee (18)
vrobee Creative Commons License 2018.01.01 0 2 18

Hirtelen a következő dolgok jutnak eszembe:

- A námbőr ván természetesen a ř . Ha egy ilyet meghallasz, akkor biztos, hogy a csehvel van dolgod. Ha nem hallod meg valami jellemző helyen, akkor meg szlovák :) . Nem mindig könnyű felismermi, mert vannak allofónok, amiket a magyar fül nem feltétlenül vesz észre. Viszont jellemző hely a szó vége, magyar füllel is felismerhető -ár/-ář képző (kancelář, bednář ...). Vagy a pře- , ami a szlovákban prie-

- Diftongusok. Talán a legjellemzőbb az -ou- , a helyén a szlovákban sokszor hosszú ú van (pouzdro ~ púzdro 'tok', de dlouhý  ~ dlhý 'hosszú'). Vigyázat, a szó vége félrevezető, mert szlovák -ov is így ejtendő.

- A cseh e-nek gyakran o felel meg a szlovákban mássalhangzók között. Az instrumentális esetben ill az -ek/-ok végű főneveknél könnyű kiszúrni: párek s rohlíkem vs. párok s rožkom

- Eltérő végződések. Pl. a csehben van jellemző -ní (nyí) "gyenge" melléknévvégződés a szlovákból hiányzik. Néhány melléknévnél ezt ki lehet szúrni, pl. státní ~ štátná. 

- Eltérő kötőszavak: jako ~ ako, ted' ~ teraz.

Előzmény: fidelio-Pyrandus (17)
fidelio-Pyrandus Creative Commons License 2018.01.01 0 0 17

Én összehasonlítani szoktam őket. És tartozok egy vallomással: Elég jó a fülem, pl. sok általam nem beszélt nyelvet megismerek hallás után, - viszont a cseh és szlovák nyelvet nem tudom megkülönböztetni. Hallásra mi a legfőbb kbség? Kösz.

Előzmény: Törölt nick (16)
Törölt nick Creative Commons License 2017.12.31 0 0 16

Nyilván, elég megnézni pl. egy árucikk feliratozásának cseh és szlovák nyelvű részét.:-)

Előzmény: vrobee (15)
vrobee Creative Commons License 2017.12.31 0 1 15

nyilván. de a cseh és a szlovák nagyon hasonló (főleg az irodalmi változataik).

Előzmény: Törölt nick (14)
Törölt nick Creative Commons License 2017.12.31 0 0 14

Érdemes lenne ebből a szempontból a magyarhoz földrajzilag közelebb álló szlovákot, ill. a magyar - szlovák nyelvi kapcsolatrendszert és annak lehetséges nyelvtörténeti hatásait alaposabban megvizsgálni.

Részemről ez sajnos csak elvi javaslat, mert nem vagyok otthonos a szláv nyelvekben

Bár 9 éven át tanultam oroszt az iskolában, de mára nem sok maradt meg belőle, meg az orosz egyébként is keleti szláv...

Előzmény: vrobee (13)
vrobee Creative Commons License 2017.12.31 0 1 13

 többek között, hogy a magyar egy kötött szórendű SOV nyelvből hogyan vált egy rendkívül rugalmas szórendű topik-fókusz típusú nyelvvé

 

Valóban, ez érdekes volt, bár azt azért leírta, hogy ez egy lehetséges elképzelés, a bizonyítékok pedig hiányosak.

 

Amúgy arra is utal ebben a részben, hogy a Kárpát-medencében való megtelepedés első néhány évszázadában a szláv nyelvek gyakorolták a legerősebb hatást a magyar nyelvre, főként persze a szókészlet gazdagításával, de érdekes módon még a szórend és a mondatszerkezet átalakulásában is említ némi szláv hatást.

Én néhány más nyelvcsaládba tartozó indoeurópai nyelv után ismertem meg valamelyest a földrajzilag elég közeli cseh nyelvet, és számomra egyértelmű, hogy borzasztó erős és hosszú időre visszamenő kapcsolat van a cseh és a magyar között. (Nyilván nem közvetlenül e kettő közt). Csak egy példa a perfektív-imperfektív aspektusú igék szembenállása, ami formailag rettentő hasonló ahhoz, ahogy a magyar a perfektivitást igekötős igékkel fejezi ki. Ez utóbbi volt ugye az -ahogy a könyvben szerepel- ami felborította a korábbi igeidőrendszert, hogy egy a szlávhoz szintén meglehetősen hasonló, aspektusjelölés nélküli rendszerhez vezessen: igenévvel képzett egyszerű múlt - jelen - nem kötelezően használt segédigés jövő.

 

A cseh kapcsán még valami beugrik: A könyv az ómagyar példákban előforduló "az"-t már névelőnek tekinti (pl. HB, "az gyimilcstül"). Szerintem ez tekinthető visszatualásnak is - attól a gyümölcstől. Hagyományosan azt szokás mondani, hogy a szláv nyelvekben nincs névelő (kivéve bolgár/macedón), de szerintem pl. a cseh már igen erősen elindult a névelőhasználat útján, mégpedig a magyarhoz nagyon hasonlóan: a "to" és társai sokszor hangsúlytalan, névelőszerű szerepben vannak, és kifejezett mutatásnál ennél erősebb verziót (toto, tohle) használ. 

Előzmény: Törölt nick (10)
Törölt nick Creative Commons License 2017.12.28 0 0 12

Hát azt nem tudom, mert a korábbiakat nem olvastam.

Összefoglaló ismeretterjesztő műnek a téma iránt érdeklődőknek szerintem elég jó.

Előzmény: fidelio-Pyrandus (11)
fidelio-Pyrandus Creative Commons License 2017.12.28 0 0 11

Miben újabb, frissebb és gazdagabb mint az előző művek?

Előzmény: Törölt nick (-)
Törölt nick Creative Commons License 2017.12.28 0 0 10

Sziasztok!

 

A hangtani rész szerintem is alapos és színvonalas volt, a jövevényszavakról szóló jóval gyöngébb.

 

Nekem még a mondattani rész tetszett, nagyon sok új infót tudtam meg belőle, többek között, hogy a magyar egy kötött szórendű SOV nyelvből hogyan vált egy rendkívül rugalmas szórendű topik-fókusz típusú nyelvvé. 

És mindez lényegében az ősmagyar kor végétől a középmagyar kor elejéig végbement!

 

Amúgy arra is utal ebben a részben, hogy a Kárpát-medencében való megtelepedés első néhány évszázadában a szláv nyelvek gyakorolták a legerősebb hatást a magyar nyelvre, főként persze a szókészlet gazdagításával, de érdekes módon még a szórend és a mondatszerkezet átalakulásában is említ némi szláv hatást.

 

(Mindez persze vörös posztó a hungarista jellegű alter irányzatoknak, amely szerint a szláv nyelvek hatása a magyarra elhanyagolható volt, ellenkező irányban viszont rendkívül erős magyar hatásról értekeznek. :-))))

Előzmény: vrobee (8)
vrobee Creative Commons License 2017.12.27 0 0 8

Nekem a hangtani rész tetszett. Általában szerintem elég hullámzó a színvonala, konkrétan a jövevényszavas részt példák puszta felsorolásánál nem éreztem sokkal többnek.

A kérdésedre a válasz viszont a könyvben (is) benne van. Hiába ugyanaz az elsődleges jelentése, a jelentésmező, a konnotációk, stílusérték más. Vagy különböző nyelvi környezetekben eleve más lehet valaminek a "jelöletlen" elnevezése - például egy nemzetközi kapcsolatokat ápoló szaknyelvben egyszerűbb, természetesebb a külföldi szót használni, aztán ez mint "emelkedettebb" megjelölés, szépen beszivárog a köznyelvbe.

Előzmény: vörösvári (5)
vörösvári Creative Commons License 2017.12.14 0 0 5

Igazából a jövevényszavakról szóló rész volt érdekes nekem, 113 - 125 oldal.

Nekem már az is magas, hogy miért kell átvenni egy másik nyelvből szót arra, amire már van egy saját szó.

Előzmény: Törölt nick (-)
vörösvári Creative Commons License 2017.12.14 0 0 4

Szerintem ne reménykedj, meg fogják találni a topikot :) 

Előzmény: Törölt nick (-)
vörösvári Creative Commons License 2017.12.14 0 0 3

Nahát, nem is tudtam, hogy ez is érdekel.

Érdekes téma.

Előzmény: Törölt nick (-)
Törölt nick Creative Commons License 2017.12.14 0 0 2

Nem, nem én követtem el. :-)

Előzmény: norcsaiy (1)
norcsaiy Creative Commons License 2017.12.14 0 1 1

tán te írtad? -DDDD

Előzmény: Törölt nick (-)
bm613 Creative Commons License 2017.12.14 0 0 0

A macska sem lesz kutya, ha alternatív kutyának nevezik el :-) ne használjuk a sumeros és egyéb baromságokra még az elmélet szót sem. 

Előzmény: Törölt nick (-)
Törölt nick Creative Commons License 2017.12.14 0 0 topiknyitó

Eszmecsere a magyar nyelv történetéről az alternatív elméletek mellőzésével.

 

 

Kiindulási alap ez az egyetemi tankönyv, a Kis magyar nyelvtörténet:

 

 

http://mek.oszk.hu/15000/15090/15090.pdf

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!