Keresés

Részletes keresés

Teresa7 Creative Commons License 2018.03.23 0 0 65143

Február 16-án Julianna, Lilla, Dániel, Daniló, Dános, Darrell, Eliána, Éliás, Eliél, Elioot, Elton, Eponin, Filip, Filippa, Fülöp, Illés, Jósiás, Józsiás, Juliána, Julinka, Juliska, Samu, Sámuel, Zámor és Musztafa Napja volt!:-) Isten éltesse a név viselőit!:-)

 

 

Arany Julianna - Arany János leánya

 

Arany János

 

JULISKA ELBUJDOSÁSA 


 Töredék 


 
Egyszer egy kis leány * mit tett fel magába? 
Azt, hogy ő biz' elmegy széles e világba, 
Elbujdosik messze, a határon végig, 
A mező párkányán leboruló égig, 
Túl a három nyárfán, a tanyákon is túl. 
Fele sem bolondság, mert már épen indúl; 
Látszik, hogy korántsem tréfa volt a terve; 
Szegénykét, vajon mi indíthatta erre? - 


 
Hát bizony gyakorta megesik, nem újság 
A gyerek-szobában az ily háborúság: 
A fiú vagy lányka tisztjét megfeledi: 
Papa megdorgálja s a mama megfeddi, 
Sőt, ha nagy a vétség s nagyon rossz a gyermek, 
Az se hallatlan, hogy valakit megvernek, 
Azzal kényszerítik a maga javára, 
Melynek egy-két könnycsepp nem olyan nagy ára. 


 
A mi kis lányunkat vereség nem érte: 
De fájt neki a szó s megneheztelt érte; 
Félreül duzzogni, csinál képet, hosszút, 
Töri fejét nagyba, mikép álljon bosszút. 
Mellé sompolyog a cicus, vigasztalja, 
Dorombol egy nótát, a kezét is nyalja: 
De a keményszivű elveri a macskát, 
Orrára nyomintván egy goromba fricskát. 


 
Jön az ebéd sorja, csörög tányér, kalán: 
Ez a kis haragost megbékíti talán? 
Ó dehogy! akármint terítnek, tálalnak: 
Ő még arra sem néz, elfordul, a falnak. 
Majd összekeresi, ami csak az övé, 
Szép rendetlenségbe köti mind együvé; 
Nem marad ki semmi, vele megyen a báb: 
Lesz kivel az úton beszélni legalább. 


 
Akkor megcsókolja szüleinek kezét, 
Búcsúzik örökre; nem használ a beszéd; 
Anyja szépen kéri: "Ugyan hova mennél? 
Hol hálnál az úton? mit innál? mit ennél? 
Ne menj el galambom! ne menj el virágom! 
Ki lesz akkor az én kedves kis leányom? 
Ha te engem itt hagysz, ugyan hova legyek?" 
Gondolá a rossz lány: azért is elmegyek. 


 
De az édes apja komolyan így szóla: 
"Már fiam, ha elméssz, nem tehetek róla: 
Itt van egy fehér pénz a nagy útra, tedd el; 
Erre sem vagy méltó önnön érdemeddel." 
Fanyalogva nyúlt a kis leány a pénzhez, 
Otthon maradásra szinte kedvet érez; 
De örökségét már kiadá az atyja, 
Egy szó kellene csak: szóval sem marasztja. 


 
Elindult világra, de az utcaajtónál egy kutyát látott, 
s nem mert világra menni.

 

A. J.

 

 (1850)

 

* =  Arany Juliska volt, nyolc éves korában. A. J.

 

 

Teresa7 Creative Commons License 2018.03.23 0 0 65142

Semmi baj, Bajkálifóka! Egyáltalán nem gond, ha egy vers kétszer/többször van fenn, különösen, ha macskás!:-)) Dehogy töröljük, hisz a kép is más!:-)

 

Van olyan vers, ami tizenhétszer van fenn itt a topikon, egyszer megszámoltam, már nem emlékszem, hogy melyik.:)

 

Lehet, ez is volt már fenn, juszt se nézem meg!:))

 

*****

 

Weöres Sándor

 

Táncol a Hold

 

Táncol a Hold 
fehér ingben. 
Kékes fényben 
úszik minden.

 

Jár az óra, 
tik-tak, tik-tak. 
Ne szólj, ablak, 
hogyha nyitlak.

 

Ne szólj, lány, ha 
megcsókollak – 
fehér inge 
van a Holdnak. 

 

 

Alphonse Mucha képe

 

 

 

 

Előzmény: bajkálifóka (65138)
Teresa7 Creative Commons License 2018.03.23 0 0 65141

Szia Bajkálifóka, szép estét Neked!:-)

 

 

Előzmény: bajkálifóka (65135)
Teresa7 Creative Commons License 2018.03.23 0 0 65140

Kellemes délutánt kívánok Mindenkinek!:-)

 

 

Utassy József

 

1941.III. 23. 

A negyvenegyes tavasz harmadik napján
megszült egy napraforgó arcú asszony,
hogy ebben az égkupolás alkotóház-világban
mutassam föl a szépet, a jót,
s mondjam ki bátran
az igazságot.

 

Teresa7 Creative Commons License 2018.03.23 0 0 65139

Február 16-án múlt 35 éve, hogy elhunyt Kazimiera Iłłakowiczówna, lengyel költő, író, dramaturg, műfordító.

 

 

Kazimiera Iłłakowiczówna

 

Vágy és szerelem

 

(Tęsknota i miłość)

 

Ha e vággyal telve maradok,

ha mindezt el tudom viselni végig,

az öröklét fölé emelkedem,

mint a csér a tó fölé, az égig.

Ha e szerelemben megfulladok,

ha e vágyban testem hamuvá ég,

mikor felébredek, ama nap helyett

fölöttem virrad meg az Ég.

 

Cseby Géza fordítása

 

 

 

Kazimiera Iłłakowiczówna (1928)

 

 

 

Előzmény: Teresa7 (62820)
bajkálifóka Creative Commons License 2018.03.23 0 0 65138

Húúúú,ezt elszurtam, a napokban tettem fel ezt a verset- neharagudj Tereska, de ugy gondolom nem kérem a törlését, talán maradhat ugye?

Előzmény: bajkálifóka (65137)
bajkálifóka Creative Commons License 2018.03.23 0 0 65137

 

 

Wislawa Szymborska

Macska az üres lakásban (Magyar)

 

Nem halhat meg a macskának csak úgy. 
Mert mit kezdjen a macska
egy üres lakásban. 
Ugráljon a falra. 
Dörgölőzzön a bútorokhoz. 
Mintha semmi se változott volna, 
mégis kicserélődött minden. 
Minden a helyén,
mégis szanaszét.
És esténként már nem ég a lámpa. 

Léptek a lépcsőházban,
de ezek nem azok.
Egy kéz halat tesz a tálba, 
de ez a kéz sem ugyanaz. 

Valami nem kezdődik el 
a megszokott időben. 
Valami nem úgy pereg le, 
ahogy kellene.
Valaki itt volt és itt volt, 
aztán egyszercsak eltűnt, 
és most makacsul nincs. 

Minden szekrénybe belestünk, 
végigfutottunk a polcokon. 
Bepréselődtünk a dívány alá, hátha. 
A tilalmat megszegve
még a papírokat is szétkotortuk.
Mit tehetünk még. 
Alszunk, váraltozunk. 

Csak jöjjön vissza, 
csak kerüljön elő. 
Akkor majd meglátja, 
hogy a macskával nem lehet így. 
Majd úgy megyünk elé,
mint akinek cseppet sem sietős, 
óvatosan,
vérig sértett tappancsokon.
És semmi nyávogás, ugrálás eleinte. 

 

Ford.Csordás Gábor

bajkálifóka Creative Commons License 2018.03.23 0 0 65136

Behon Istvánné

Tarka cica

 

Az a kicsi, tarka cica
beszökött az udvarunkba.
Olyan kedves, olyan édes, -
a bundája - puha, selymes.

Szeretném ha itt maradna
ezután már velünk lakna.
Anya szerint élhet velem,
ha a gondját én viselem.

Tarka cicám számíthatsz rám,
én leszek a kicsi gazdád

Előzmény: bajkálifóka (65135)
bajkálifóka Creative Commons License 2018.03.23 0 0 65135

Szép napot Tereska! :)

Előzmény: Teresa7 (65134)
Teresa7 Creative Commons License 2018.03.22 0 0 65134

Szép estét kívánok Mindenkinek!:-)

 

 

Csokonai Vitéz Mihály

 

A tavasz

 

     Az egész világ feléledt
S az elérkezett tavasznak
Örömére minden örvend;
Csak az egy Vitéz nem örvend.

 

     Enyelegnek a juhnyájak,
Tehenek, lovak futosnak,
Danol a pacsirta s a pinty;
Az egész berek homályja
Zeneg édes énekekkel:
Egyedűl csak én kesergek.

 

     Ihon, a kinyílt mezőkben,
Ligetekbe, rétbe, kerten
Hiacintok illatoznak,
Tulipánok ékesednek,
Mosolyognak a virágok:
De mi kedven a tavaszban,
Ha az ő viráginál szebb
Lili nem virít ölemben?

 

 

Teresa7 Creative Commons License 2018.03.21 0 0 65133

Köszönöm, viszont kívánom Bajkálifóka!:-)

 

 

Szauer Ágoston

 

Kezdet

 

Nyírfasor, hosszan az égig. 
Madarak gubbasztva, fázva, 
kottafejekként így ültek 
villanydrótok vonalára.

 

Állókép ez csak az útról. 
Árnyakat kelt fel a reggel, 
s most lesz majd tele a tájék 
elpazarolt kis jelekkel.

 

 

Előzmény: bajkálifóka (65132)
bajkálifóka Creative Commons License 2018.03.21 0 0 65132

Neked is szépet Tereska :)

 

 

Wislawa Szymborska

Macska az üres lakásban (Magyar)

 

Nem halhat meg a macskának csak úgy. 
Mert mit kezdjen a macska
egy üres lakásban. 
Ugráljon a falra. 
Dörgölőzzön a bútorokhoz. 
Mintha semmi se változott volna, 
mégis kicserélődött minden. 
Minden a helyén,
mégis szanaszét.
És esténként már nem ég a lámpa. 

Léptek a lépcsőházban,
de ezek nem azok.
Egy kéz halat tesz a tálba, 
de ez a kéz sem ugyanaz. 

Valami nem kezdődik el 
a megszokott időben. 
Valami nem úgy pereg le, 
ahogy kellene.
Valaki itt volt és itt volt, 
aztán egyszercsak eltűnt, 
és most makacsul nincs. 

Minden szekrénybe belestünk, 
végigfutottunk a polcokon. 
Bepréselődtünk a dívány alá, hátha. 
A tilalmat megszegve
még a papírokat is szétkotortuk.
Mit tehetünk még. 
Alszunk, váraltozunk. 

Csak jöjjön vissza, 
csak kerüljön elő. 
Akkor majd meglátja, 
hogy a macskával nem lehet így. 
Majd úgy megyünk elé,
mint akinek cseppet sem sietős, 
óvatosan,
vérig sértett tappancsokon.
És semmi nyávogás, ugrálás eleinte. 

 

Ford.Csordás Gábor

Jelnkor Kiadó, Pécs.Az idézet forrása- Kilátás porszemmel Megjelenés ideje 1997

 

Előzmény: Teresa7 (65130)
Teresa7 Creative Commons License 2018.03.21 0 0 65131

Február 16-án múlt 356 éve, hogy elhunyt el Listi László költő.

 

 

Listi László

 

Magyar Márs

 

(részlet)

 

E világi élet, mint egy szép kikelet,
Tündöklő virágjában,
Az égnek zsírjától, s gyenge harmatjától,
Vagyon újulásában,
De ha megtekinted, s valóban megérted,
Romlandó mivoltában;

 

Liliummal mezők, vigasságot űzők,
S illatokkal örvendők,
Ifjúság napjai, és folyó órái,
Számlálható esztendők,
Mint a vizek folynak, s egy helyben nem állnak,
Változandók az üdők;

 

Az ember magának, s friss állapotjának,
Szerencséket ígírhet,
Madár tollaival, s miként szárnyaival,
Az ég alatt repülhet, 
Előmenetelhez, a megígírt célhez,
Még valaha érkezhet;

 

Az isten szándékát, ember, akaratját,
Soha fel nem érheti,
Mert bölcs ő magában, s minden hatalmában,
Senki sem szemlélheti,
Mélységes tanácsit, s elszánt akaratit,
Ember fel nem érheti;

 

Zarándokság alá, s ki-ki halál alá,
E világon vettetve,
Bújdosás a dolga, amíg halál horga
Szájába lesz tétetve,
Bizonytalan élte, hol szinte nem vélte,
Leszen elfelejtetve;

 

Mint a vízen járó, szerencsére váró,
Ki tengeren bujdosik,
Víznek habjaitól, s ég háborúitól,
Veszedelembe nem esik,
Tartóztatik útja, s a partot ohajtja,
Dolgaiban elkésik;

 

Vagy hajótörésben, s tengeri szélvészben,
Haboktól hányattatott,
Szerencsétlenségben, s tenger örvényében,
Ki nyavalyásul jutott,
Vízhez ragadozott, s deszkához kapdozott,
Míg széltől boríttatott,

 

Kevés ideig tart, leromlik, mint a part,
Kertben virágzó rózsa,
Elszárad és hervad, színében meglankad,
Nem kell illatozása,
Változandóságát, s világ gyarlóságát,
Mért hát valaki fussa?

 

Fut s fárad az ember, mint romlandó kender,
Ki vízben áztattatik,
Úgy mint mezei fű, ki kikeletben jű,
Szépen tündököltetik,
Mint tóra az halász, de ha eljő kaszás,
Hamar learattatik;

 

Csalárd ő magában, sors állapotjában,
Nincsen állandósága,
Ígíret s adomány, és csalárd találmány,
S hazúgság valósága,
Méreggel felfordul, csak hamar rád borul,
Hívságos nyalánksága:

 

Kétség között habzol, s tagaidban fázol,
Hitetlenség dolgod,
E világi sok kincs, sár vagy, arra tekints,
Hiszed hogy ráró foglyod,
De ha megtekinted, s ember megértended,
A bagoly lészen solymod.

 

Isten irgalmából, s kegyes jóvoltából,
Mindent jóra teremtett,
Atyánk esetéért, az Ádám vétkéért,
Halandókká tétetett,
Sárból formáltattunk, kire hogy változunk,
Tőn ránk ily nagy esetet.

 

Bizonyos óráját, s halálának napját,
Kicsoda ki tudhatja?
Nincs oly tudós elme s embernek értelme,
Aki feltalálhatja
Világ gyarlóságát, mért tehát hívságát,
A jobb ki kaphatja?

 

Messze országokra, gyakran nagy próbákra,
Ember fejét veti,
Mindaddig fut, fárad, míg erszénye árad,
S magát kinccsel töltheti,
Nem gondolja azt meg, majd halál fojtja meg,
Por- s hamúvá téteti.

 

Császár- s királyoknak, fejedelmi uraknak,
Vége csak az egy halál,
Nagy s kicsin dolgoknak, s friss állapotoknak
Az utólja rajta áll,
Test is a lélektők, mint szeretőjétől,
Csak őáltala elvál;

 

Sokszor országokra, s nagy tartományokra, 
Büntetését bocsájtja,
Mint atya fiait, isten az övéit,
Gyakran meglátogatja,
Kit szeretetiből, s kit bűn inségéből,
Magához hajtogatja.

 

Lám Dávid királyt is, ezt a jámbort is,
Ostora alá veté,
A Náthán profétát, ki néki profétált,
Ő hozzája ereszté, 
Három kívánságát, bűnért halál zsoldját,
Eleiben téteté.

 

Éhséget és fegyvert, döghalált, akit nyert,
Választására hagyja,
Hogy ez három közül, országában tűzül,
Rá büntetésül adja,
Isten irgalmában, népem országában,
Jobb hogy essék, azt mondja.

 

Így a mi hazánkra, büntetésül arra,
Isten a pogány fegyvert
Reájok bocsátá, s igen megcsapatá,
S mindnyájunkat így megvert,
Most is szánkban íze, s nagy izetlen víze,
Melyet országunk elnyert;

 

Igen szabják vala, s osztogatják vala,
Nékünk a nyereséget,
Madárt meg sem fogták, s addig kopasztották,
Találtak veszteséget,
Öntözték vérekkel, mint forrás erekkel,
Mohácsi mezőséget.

 

Ember akaratját, és az ő szándékát,
Isten másként rendeli,
A szerencse szárnya, s ennek vitorlája,
Nem megy amint rendeli,
Fáradsága végét s jutalmának bérét
Ott veszti, hol nem véli;

 

Amely országokat, s fegyveres hadakat,
Isten meg szokott verni,
Gonosz életekért, vagy atyjok bűneért,
Ostorral akar érni,
Eszét legelsőbben, veszi el mindenben,
S így szokta megbüntetni;

 

Elvéve az eszét, Mohácsnál értelmét,
A mi hadainknak is,
Pogány iga alá, mint egy járom alá,
Veté mert nyakokat is;
Dúlatá hazánkat, s édes hajlékinkat,
Sanyarita minket is.

 

Tovább nem terjesztem, s beszédem eresztem
Már az historiámra, 
Hol az hadak voltak, s ütközetek folytak,
Rendelem írásomra,
Mi formán gerjedtek, s tovább is terjedtek,
Népeink pogányságra:

 

Mohács mezeitől, egy mérföldre ettől,
Volt a rettenetesség,
Nagy villámlás miatt, mint menydörgés miatt,
Tetszett hogy ez világ ég,
Csak nem mint ítílet, s más világra kelet,
Látszott hogy már leszen vég.

 

 

 

Előzmény: Teresa7 (57251)
Teresa7 Creative Commons License 2018.03.21 0 0 65130

Szép napot kívánok Mindenkinek!:-)

 

Csillagászatilag itt a tavasz, a gyakorlatban még mínuszok röpködnek...

 

 

Dayka Gábor

 

A Tavasz

1792

Nyájasbb artzúlattal arany szekerére fel-űlvén
Innepi fényt ereget Phoebus az ékes egen.
A fagyos Északnak zúgó fúvallati szűnnek
A bádjadt Zephyrek lengedezési között.
Harmatban feredett keblét a róza ki-fejti;
A vőlgy illatozó Májusi gyöngynek örűl.
A le-folyó kövitsen lassú patakotska tsörög-le,
S tsendes habjaival pázitos hantot öblít.
Fel-veszi télben el-hányt ékét a bánatos erdő,
Zöld árnyéka kies szenderedésre vezet.
Itt epedő hangonn a sérűlt fülmile gyász-dalt
Zengedez: ott a bús gerlitze jajnak ered.
Ím kezeit Pómóna gyümőlts-fáinkra ki-nyújtá,
A feselő bimbó ritka gyümőltsre mutat,
Hajnal hasad: gyapjas nyájával el-hagyja tanyáját
A daloló Pásztor, s friss legelőre siet.

 

 

 

 

 

 

Teresa7 Creative Commons License 2018.03.20 0 0 65129

Jó reggelt, szép napot kívánok Mindenkinek!:-)

 

Ma van a csillagászati tél utolsó napja.

 

 

[A tavaszi szép időnek, …]


A tavaszi szép időnek,
Lám, hogy mindenek örülnek:
Erdők, mezők megzöldülnek,
A madarak zengedeznek.


Kisütött a nap sugára
Az én rózsám ablakára;
Tündöklik gyémánt orcája:
Ragyog szép csillag módjára.


Repülj, fecském, ablakára!
Kérjed, nyissa meg szavadra!
Mondd: ezüstös lapot vevék,
Rá arannyal írom nevét.


Tartson isten, rózsám, téged;
Tartsa kedves vendéginket;
Tartsa meg szép országunkat,
Benne lévő magyarokat!

 

Kolozs

 

Magyar népdal (szerelmi dal) - gyűjtötte: Vikár Béla

 

 

Teresa7 Creative Commons License 2018.03.19 0 0 65128

Február 15-én Georgina, Kolos, Alfréd, Fausztina, Fausztusz, Gina, Györe, György, Györgyi, Györgyike, Györk, Györke, Jordán, Jordána, Jótám, Jována, Kenese, Kolozs, Szeveréd, Szigfrid és Zsorzsett napja vol!:-) Isten éltesse a név viselőit!:-) 

 

 

 

A bájos Szerencsi Éva (Vitay Georgina), aki nagyon korán, 52 évesen hunyt el.

 

 

„A szobor mosolygott is, komoly mosolya volt, mint a nagyon boldog és nagyon fiatal lányoknak.


– Ez Vitay – mondta Kis Mari. – Vitay Georgina. Velünk fog járni. Ismerd meg, Abigél!


Ó, megint valami játék, megint ezek a butaságok! 


– Köszönj neki – biztatta Torma. – Köszönj! Ez Abigél. A csodatevő Abigél.


Na, ezt azért mégsem. Továbblépett, nagyobb biztonságban érezte magát az erődben, mint bármikor eddig, mert igaz, hogy szigorú világ ez a zömök világ, és tele lehet buktatóval, de van benne valami gyerekes is, valami olyan, mintha most is krampusszal ijesztgetnék, pedig már réges-rég tudja, hogy az apja legénye szokott ördögnek felöltözni Mikulás estéjén.


– Na jó – mondta Kis Mari. – Majd köszönsz neki, csak legyen valami bajod. Itt nincs védőszent meg amulett, itt nincs semmi, és Istent csak nem zargathatod mindenért. De ha bírod egyedül, akkor csináld.


– Abigél segít – magyarázta Torma. Teljesen komoly volt a hangja. – Ha valami irtózatos nagy baj van, segít. Mindig is segített.”


(Szabó Magda: Abigél)

Teresa7 Creative Commons License 2018.03.19 0 0 65127

Február 15-én múlt 4 éve, ezen a napon hunyt el Gyarmati Fanni, tanár, Radnóti Miklós özvegye.

 

 

Radnóti Miklós

 

KÉT KARODBAN

 

Két karodban ringatózom
csöndesen.
Két karomban ringatózol
csöndesen.
Két karodban gyermek vagyok,
hallgatag.
Két karomban gyermek vagy te,
hallgatlak.
Két karoddal átölelsz te,
ha félek.
Két karommal átölellek
s nem félek.
Két karodban nem ijeszt majd 
a halál nagy
csöndje sem.
Két karodban a halálon,
mint egy álmon
átesem. 

 

Elmondja: Ruttkai Éva

 

 

Gyarmati Fanni és Radnóti Miklós 1935-ben a Dunánál

Előzmény: Teresa7 (62816)
Teresa7 Creative Commons License 2018.03.19 0 0 65126

Február 15-én ünnepelte 72. születésnapját Nádasdy Ádám, nyelvész, költő, műfordító. Isten éltesse!

 

 

Nádasdy Ádám

 

Féltérden

 

Tudom, Uram, hogy rettentő pimaszság 
rád gondolnom is, nemhogy szólni hozzád, 
s azt képzelnem: pont én kellek neked. 
Nem is oly rég úgy jártam még az utcán, 
hogy elfogadtam volna, hogy lesújts rám – 
most meg a cinkosommá tettelek. 


Eszembe sem jutott, hogy megkérdezzem: 
találsz-e te gyönyörűséget bennem – 
úgy elfoglal, hogy megtaláltalak. 
Önző vagyok, mohó, s főleg pojáca, 
de te járattál olyan iskolába, 
ahol ilyesmiket tanítanak. 


Nem jövök közelebb. Inkább ne lássam 
arcod sosem, mint hogy magam kivágjam 
s gyökértelenül sodródjam feléd; 
énnekem fáznom kell és epekednem, 
nem úgy, mint aki ül a tenyeredben 
s megszokta szépen markod melegét. 


Én szolgáltalak volna áhítattal, 
melletted álltam volna éjjel-nappal: 
nem ment. S ha bőröm féli is fegyelmed, 
a kíséreted nagyon kell szavamhoz. 
Szemem téged keres, ha elkalandoz; 
a vállam szárnyakat; kezem kegyelmet.

 

 

Nádasdy Ádám

 

 

 

 

Előzmény: Teresa7 (62814)
Teresa7 Creative Commons License 2018.03.19 0 0 65125

Szép estét, kellemes hetet kívánok Mindenkinek!:-)

 

 

Csanádi Imre

 

Kalendárium

 

Böjtmás hava

Barkát bontogat és havat oszlat Március: erdőt
lány fiúval bujkál, ágy terül ott, ibolyás.
Gólya keres kéményt: csecsemőfejek, édeni bimbók
törnek a napra elő: krumpli fogy: itt a tavasz.

 

 

Teresa7 Creative Commons License 2018.03.18 0 0 65124

CSOKONAI VITÉZ MIHÁLY

 

DOROTTYA
vagyis
A DÁMÁK DIADALMA A FÁRSÁNGON

 

Furcsa vitézi versezet négy könyvben

 

1798

 

ELSŐ KÖNYV

EBÉDIG

 

(folytatás)

 

Itt nyúgodott ő meg. De bezzeg előre

Nem tudta, mi szélvész támad jövendőre.
Sokszor hol örömre készűlget az elme,
Ott lepi meg nem várt baja s veszedelme.
Sokszor torrá válik a víg lakadalom.
S a muzsikát ketté vágja a siralom.
Így járt a Fársáng is. - De míg még a' lenne,
Hogy e zűrzavarra Múzsám reá menne:
Előbb kell kezdenem elbeszéllésemet. -
Fársángi víg húmor! csiklándj fel engemet.

 

   Dob- s trombitaszóval elhagyá már Mérőt[8]
A Fársáng, vivén sok vezetőt, kísérőt.
Ki szánon, ki lovon, ki csak gyalogjába,
Örömkurjantással siettek nyomába.
Kiki elővette legcifrább köntösét,
Hogy fitogtathassa magát, pénzét, ősét.
Villog az ezűst kard s az arany paszomány.
Virágzani látszik tőllök a tartomány,
A szépség angyali magyar szűz formába
Leszálltak az égből a főldi szánkába.
Gyenge szívecskéik előre repesnek,
Hogy még ma tőrt fognak vetni egy kegyesnek.
Azért rendbe szedvén szemek s orcájokon,
Ami csak bájoló s béható azokon,
Köntöseikből is azt vették magokra,
Ami jobban illik egy illy angyalokra,
Szív-halászó hajok drágaköve s tője,
Hószin nyakok s fülök aranyos függője,
Rezgő billegéssel amidőn lengenek,
Minden érző szívben reszketést szerzenek.
A szép kantusoktól kirózsádzott szának
Pompásabban diszlő tavaszt nem kívánnak.
A sok slepp, az a' la Bonapárt s vigánó
A rakoncák között suhognak piánó. -
"Álljatok meg! kedves angyalkák! álljatok!
Ímé, egy poéta siet utánnatok,
Szánkáitok nyomát lantolva késéri,
Hogy társaságtokba vegyétek, azt kéri;
Öröm-innepteket danolni kívánja:
Aki rám nem hallgat, dűljön fel a szánja!"
Így szóllék hozzájok. De rám nem hallgattak,
S hellyet valamellyik szánkában nem adtak.
Én hát csak utánnok ballagék fáradtan,
S ímé, a Pégazus előmbe lepattan.
Felugrám e szárnyas paripa hátára,
Felettek repkedem Mongolfír[9] módjára.
A levegőégnek felsőbb országából
Mindent pontról pontra láttam a szánkából.
Ó, miket láttam én! ó, minket csudáltam!
Kivált a trompőzbe[10] ha lekukucsáltam.

 

[8] = KAPOSMÉRŐ, ahonnan nevezi magát a tekintetes Mérey familia, fekszik Kaposvárhoz félórányira.

[9] = MONGOLFIER nevű francia találta fel Párisban 1783. a levegőégbeli hajót, mellyen azólta Blanchard úr, kiről az alábbi versekben szó lesz, sok ízben produkált, nevezetesen Bécsben is.

[10] = EZ a TROMPŐZ, franciáúl trompeuse, magyarúl csali ruha, ollyan patyolatdomb, amellyet kebleikre az ollyan dámák tesznek, akiknek nincs ott mit mutatni. Azt tartom, helyesen! - De, idővel, a módiból ollyan fiatal és ép gráciák is felrakták, akiknek van mit mutatni. Már ez nem szinte olly helyesen!

 

(Folyt. köv.)

 

 

 

Előzmény: Teresa7 (65095)
Teresa7 Creative Commons License 2018.03.18 0 0 65123

A. A. MILNE

 

MICIMACKÓ

 

(fordította: Karinthy Frigyes)

 

Hatodik fejezet,

 

amelyben Fülesnek születésnapja van, és két ajándékot is kap

 

(folytatás)

 

Nagyon hosszú csend lett.

 

- Az én léggömböm? - mondta végre Füles.

 

Malacka csak bólintott szomorúan.

 

- Az én születésnapi léggömböm?

 

- Igen, Füles - mondta Malacka kicsit szipogva. - Itt van a kezemben, láthatod. Engedd meg, hogy izé... szü... születésnapod al... alkalmából... a legme... melegebben...

 

És átnyújtotta Fülesnek a nedves rongydarabot.

 

- Ez az? - mondta Füles meghökkenve.

 

Malacka bólintott.

 

- Az én ajándékom?

 

- Igen.

 

- Köszönöm, Malacka - mondta Füles. - Igazán nagyon, nagyon köszönöm. És izé... mondjad csak, meg tudnád mondani, milyen színű volt?... Úgy értem... amikor még... léggömb volt...

 

- Piros.

 

- Mindjárt gondoltam... Piros - mormogta maga elé. - Kedvenc színem... És... és mekkora volt?

 

- Akkora, mint jómagam.

 

- Mindjárt gondoltam... Akkora, mint Malacka - mondta maga elé átszellemülten. - Kedvenc nagyságom. Úgy, úgy.

 

Malacka gyalázatosan érezte magát, és nem tudta, mit mondjon most. Kinyitotta a száját, megint becsukta.

 

Ekkor harsányan átkiabált valaki a folyó túlsó partjáról. Micimackó volt az.

 

- Sok szerencsét születésnapodra! - kiáltotta Micimackó, elfelejtve, hogy azt már mondta egyszer.

 

- Köszönöm, Mackó - rebegte Füles. - Nagyon, nagyon köszönöm.

 

- Egy kis ajándékot hoztam neked! - kiabált Micimackó izgatottan.

 

- Már megkaptam - mondta Füles.

 

(Folyt. köv.)

 

Előzmény: Teresa7 (65093)
Teresa7 Creative Commons License 2018.03.18 0 0 65122

Február 15-én ünnepelte 75. születésnapját Oravecz Imre költő. Isten éltesse!

 

 

Oravecz Imre

 

Héj


[1965–1974]


Első rész

 

(folytatás)

 

PENÉSZES kalapban ismeretlen férfiak jönnek
ajkukon sárga pénzek


és újra látható a vér mely ráfröccsent a kőre
a kihalt városok lakói
énekelnek a kőben


körös-körül izgatott állatok
várják az évszakot
forró orruk párolog

 


A KÉPZELET felkeresi
a régi tájat


a kisfiú csonkig égett templom tövében
alszik éjjelente


hosszú száron a virág
a szerelmet idézi


a viharvert lovacska
az erdőben szomorkodik
a palota címerét
tovább rágják
az egerek

 


A KÉZ üres
megáll benne az esővíz


mélyen a szánalom
egy fuvola néma


vékony dárdát látni
nyele kifaragva szépen
a patak hídja tele
fűmaggal emlékkel


útrakelt király
hova lett a ruhád
a forrás a szigeten
a gyermekcipő
(a padlások foglya)
a törékeny faág


mondhatatlan név
belülről vered
a héjat

 

 

Oravecz Imre

 

 

Előzmény: Teresa7 (62811)
Teresa7 Creative Commons License 2018.03.18 0 0 65121

S még egy...)

 

****

 

Arany János

 

TÖRÖK BÁLINT

 

                      "Fohászkodik mostan
                       sok gyakor sírással
                       Asszonyfeleséged
                       az két szép fiával -
"

                                                   TINÓDI

 

Izabella királyné Budában
Azt se tudja, hova lesz buvában:
Két ellenség két felől szorítja,
Szívét a gond száz felől borítja.

 

Összegyüjti budai tanácsot:
"Jó emberek, adjatok tanácsot:
Boldogasszony temploma keresztjén
Török zászló lengjen, vagy keresztyén?"

 

Szól a biró nagy Isten szavával
Tizenharmad szék-ülő magával:
"Mire a nap még egyszer kisütne,
Német zászló lesz oda felütve."

 

Titkos éjjel a kaput kinyitják,
Magyar urak ezt nem is gyanitják:
Török Bálint, György barát, vezérek!
Kár alunni mostan a vezérnek.

 

Nem aluszik a barát, felébredt;
Török Bálint ruhát sem cserélhet:
Az ellenség, ki nyakra, ki főre,
Takarodik a várból előle.

 

Jár a barát postája, követje,
Szolimánhoz titkos üzenetje; -
Maga Bálint csak morog; csak ümget
"Ez is elád maholnap bennünket!"

 

Sárga lovát nyergelik atlaszra,
Úgy robog a budai piacra,
Nagy sokaság közibe úgy léptet:
"Halljátok ezt ti budai népek!"

 

"Áruló az, áruló a neve,
Verje meg a magyarok Istene,
Aki Budát - gyilkolom a fattya! -
Kettő közül egynek is feladja."

 

(Folyt. köv.)

 

 

 

Enyingi Török Bálint - fiktív - portréja Sarlós Endre szigetvári grafikus művész képe, a Szigetvári Vármúzeumban látható

 

 

Előzmény: Teresa7 (65120)
Teresa7 Creative Commons License 2018.03.18 0 0 65120

S egy Bálint vers...:)

 

****

 

Csokonai Vitéz Mihály

 

Bálint napja 


 Apropos, bizony majd el is felejtettem, 
Hogy én komáromi poétává lettem. 
Az eszem-iszom közt nem is jut eszembe, 
Hogy egy-két rozsdás vers van itt a zsebembe. 
És az ha terhekre nem lesz az uraknak, 
Szoktak-e hallgatni, mikor vígan laknak? 
De a vers másként is meg nem kedvetlenít, 
Sőt a lágy főből is tud csinálni zsenít. 
Csak elolvasom hát; aki nem hallgatja, 
Flaskót emelgethet, fogát piszkálhatja. 
Addig a gavallér és dáma egymással 
Karta-biankázhat szemmel s lábnyomással. 
Egy íly örömnappal örömképpen bánjunk, 
A mi Bálintunknak minden jót kívánjunk. 
Ontsunk ezer áldást zengő tiszteletttel, 
Szórjuk rá a tarka vivátot tücettel, 
A vígasság minden ábrázatban űljön, 
A jókedv a boros kancsókba kerűljön. 
Aki haza készűl, vagy pedig szomorú, 
Fejébe fonassék tövisből koszorú. 
De aki másokkal örvendezve múlat, 
Firól fira szálljon benne az indúlat, 
Hogy unokái is mondhassák, ha megholt: 
Az én jámbor apám víg szívű ember volt. 
Habzó glázlikat ki kell innni salvéval, 
Ha megárt öntsük le fekete kávéval. 
Egyszóval a kedvet ki-ki úgy megcsapja, 
Amint azt mindentől várja Bálint napja. 


 *

 

 De meg csak azt mondom, hogy igyunk , vígadjunk, 
A borból holnapra egy cseppet se hagyjunk. 
De most már jó volna azt is említeni, 
Hogy Bálintot miként kelljen köszönteni. 
Kezdjük hát: Élj, Bálint, sokáig, sokáig, 
A szőlőt plántáló Noénak napjáig, 
Annyi napig, ahány kövekkel kirakják 
A vármegye-utcát, ha ugyan kirakják. 
Úgy kerűlje a kár, bánat házad táját 


- - - - - - - - - - - - 


Hogy abba a vígság örök fészket rakjon, 
Melybe bonthatatlan nyúgodalom lakjon. 
Az egészség, áldás öszvefont karokkal 
Táncoljon pitvarod környékén azokkal. 
Nemzetes kapitány és vitéz prókátor, 
Itthon nagytanácsú, kívűl erős, bátor, 
Ki egyszerre viselsz Verbőczit s lódingot, 
Vedd kedvesen tőlem e szál rozmaringot. 
Ezt általam Vénus teneked kűldeti, 
Te pedig add annak, ki érdemelheti. 
Hazádnak szolgáltál ekkoráig sokat, 
Illő hát kedvedre élni a napokat. 
De tudod, hogy sem más, sem Verbőczi nem ád 
Megelégíthető vígságokat reád. 
Utóljára is csak Cithere fog lenni, 
Kinek karjai közt meg tudjál pihenni. 
Pihenj is meg végre, mert megérdemletted, 
Hymen hűs szárnyakkal lebegjen feletted. 
Úgy sem bírsz már önnön szíved birtokával, 
Kerítsd haza hát azt nemes rablójával,

 

 * 


Hogy mennél hamarabb fiaid legyenek, 
Kikből szolgabírák s majorok teljenek. 
Végre, ha elvégzed főldi vitézséged, 
S invalidus fővel a sír befog téged, 
A feltámadási insurrectióval 
Mennyei kvártélyba szállj trombitaszóval. 
Te pedig, szent Ivo, prókátorok szente, 
Kit tisztel sok apró kard és rövid mente, 
Tegyél ma druszáddá bennünket s légy velünk, 
Velünk, kik ma néked ünnepet szentelünk. 
Többször is ejts ilyen kedvre recidivát, 
Most pedig kiáltsuk: vivát Bálint, vivát.

 

 

 

Idősebb Lucas Cranach: Passaui Szent Bálint

 

Teresa7 Creative Commons License 2018.03.18 0 0 65119

S még egy...:)

 

***

 

 

Tóth Bálint

 

Túl a vesztett kert fáin

Az almát tartó kígyó
     bőre szürkére vedlik,
nem tarkaságát érzem,
     tömegét a világnak.

A nagy kövek csöndjét,
     csöndjét nagy hómezőknek,
s az űrsarki szelet,
     ki csillagközökből árad.

Hol vannak a nóták,
     régi borozások,
trappos szánkóút
     farsangi hó alatt?

S lakodalmi táncban
     a nedveshónaljú lányok?
átizzadt ingük illata
     a szélben szétszakadt.

Hamvazószerda jön?
     kereplőszó, okádás?
fog alatt ropogó
     sáskák? Erdei méz?

A szürkületben csak
     idegen árnyát látom
az időverte arcnak,
     ki innen visszanéz.

Csak a ráncokat látja
     az összegyűrt világban,
csak azt a kivénhedt föld
     rovátkált arcain.

De lefoszlik az is,
     és marad a tömör
csontok kő-lényege –
     se élni-tudás, se kín.

Hallod a gyerekek,
     hogy zsibongnak az estben,
a jövő busaszőke
     szép óramutatói.

Kis serpenyő-markukban
     billeg az alma-föld –
leszünk-e halhatatlan
     a mindenség tudói?

Majd ők. Majd ők? Tán ekként
     töprengett ő is: Ádám,
új csillagot kutatva
     túl a vesztett kert fáin.

S a lábánál akasztott
     macskákról álmodott
szopósbárányka-bőrén
     a tízesztendős Káin.

 

 

Előzmény: Teresa7 (65118)
Teresa7 Creative Commons License 2018.03.18 0 0 65118

Még egy Bálint...:)

 

***

 

 

Dobai Bálint

 

Titántorkú Sámson [verse #3]

                                                                  a target for attack’
                                                      (Iron Maiden: The Fugitive)


Bár Sámson a várost már megtisztította
a maffiózóktól, az országban ott a
kiterjedt rokonság, s a kedves barátok,
így inkább csak nőtt a hős fején az átok,
és a köztartozás jogalapot képez,
ráadásul – mivel így jutnak csak pénzhez –
az adóbehajtás koncesszióban1 van…
Sámson nem lehetne ennél nagyobb bajban!

Ezért évek óta az országot járja,
nyomában bár itt-ott fölhördül a lárma,
nem találja senki, mivel vasparipák
szöktetik őt tovább, miután muzsikált
egy város főterén, s összeszedte pénzét:
a fiúk hallgatták, a lányok meg nézték.

Bolyongása során váltogatja lovát,
hogy inkognitóban indulhasson tovább,
most épp egy vén Simson2 nyergében ücsörög,
de a gebe nem megy, csak vinnyog vagy hörög.
Sámson széjjelbontja, aztán összevarrja,
megint szétszedné, de berág egy csavarja,
ráun az egészre, lendül erős lába,
mint a kráter szélén átfröccsenő láva.

Nem tudja egy motor, mit ír rá a Karma,
szexi-csöcske lányok heherésznek rajta,
vagy egy árvaházból kupálódott futár
gyilkolja le, vagy csak szétjátssza egy sukár3
falusi legényke, vagy a kertbe tolják,
s hangját rajta alvó macskák dorombolják.
Egyben biztos vagyok, nincsen arról álma,
milyen magasztos a földkörüli pálya.

Célt talál a rúgás, Sámson belésajdul,
látható, hogy benne most is mily harag dúl,
repül a motorblokk4, nem áll már meg többet,
míg a Napból nem lesz más, csak egy kis töppedt,
aszúszemnyi törpe, komoly sűrűséggel5
(vagy míg visszazuhan, s a légkörben ég el).
Maszatos is kissé, s nem rakéta tolja,
ilyen csonka ma az ország első holdja6.

A maradék motort hősünk összegyúrja,
és egy falu futballpályájára rúgja,
de nem a gólöröm miatt lő kapura,
hanem mert arra van szelekciós kuka.

Megint gyalogolhat, gondolja magába’,
hosszú fehér kendőt terít a hold rája,
ilyen erős fényben nehéz bujdokolni,
főleg ha az embert megbélyegzik holmi
koholt vádak miatt, s néhány magánüteg,
akárhova menjen, a nyakában üget.
Végül rátalálnak egy raktártelepen,
s riasztják a többit, nem lesz itt kegyelem.

Annyi lopott fegyvert, sufni-páncélautót7,
mi akkor a raktár környékén leparkolt!
Kisebb államokban nagyobb forradalmak
ennyi tűzerővel vesznek át hatalmat!
S az embervadászok, mint a kommandósok,
ellepik a raktárt, számszakilag: jó sok.

Hatalmas álmoknak tágas fekhely dukál,
hősünk egy nagy hangár közepén szundikál,
tökéletes célpont, szépen körbeállják
(Sámson megvakarja álmában az állát),
csőre töltik csöndben karabélyaikat,
s hol lövész nincs, tölti karatés a likat8.

Csak a jelre várnak, s érkezik egy főnök,
aki eddig bátran leghátul időzött,
és mert túl könnyűnek tűnik így a játék,
eresedni kezd a fején a halánték,
gondolja, most példát statuál, hogy lássa
mindenki, akinek van köztartozása,
hogy az adósságot, akármi az ára,
behajtja a közjó fizetett barátja.
Nagy beszédhez készül nagy levegőt venni, 
de a többieknek bőven elég ennyi:
a túlfeszült ideg9 mindenkiben pattan,
s a sortűztől Sámsont nem védi meg paplan.

________________________________

1 Jogi szakkifejezés. Elvi jelentése: valamely kizárólagos állami 
vagy önkormányzati tevékenység gyakorlásának a jogát ellenértékért 
átengedni valamely magánszemélynek vagy nem állami tulajdonú 
gazdasági társaságnak az adott tevékenység hatékonyabb elvégzése 
érdekében. Gyakorlati jelentése: felsőbb körökben a rokoni és baráti 
kapcsolatok ápolásának egy módja.
2 Az IFA gyár 50 cm3-es kismotorkerékpárja, népszerű tanulójármű, 
vidéken kisebb térfogatú személyek és áruk szállítására is használják. 
Nevének jelentése: Sámson.
3 Lovári, szleng. Jelentése: szép.
4 A motorkerékpár hajtásláncának főalkatrésze.
5 A csillagászok szerint a csillagok életfázisuk végén kis térfogatú, 
nagy sűrűségű törpévé válnak.
6 A Masat-1 MO-72 az első teljesen magyar építésű műhold, amit 
2012. február 13-án 11 órakor indítottak útnak.
7 Házi műhelyben tákolt, megerősített karosszériájú gépjármű.
8 Tölti a likat: ha csak a lövészeket vennénk figyelembe, foghíjas 
lenne a kör, ezért van szükség a karatésokra a megfelelő támadó-
alakzat megformálásához. Pejoratív áthallás nőcsábász harcművészre 
kizárólag a véletlen műve.
9 Egyrészt ingerületvezető szövet, másrészt az íj húrja.

 

 

Előzmény: Teresa7 (65116)
Teresa7 Creative Commons License 2018.03.18 0 0 65117

:-))

 

“A szeretet melegsége a legfontosabb dolog ebben az életben” – vallotta a világ egyik legismertebb jazzénekese, a lenyűgöző hangú Ella Fitzgerald, akit a “jazz nagyasszonyának” is nevezünk.

Előzmény: bajkálifóka (65115)
Teresa7 Creative Commons License 2018.03.18 0 0 65116

Február 14-én  Bálint, Valentin, Brúnó, Jozefa, Jozefin, Jozefina, Kirill, Konor, Konrád, Kurt, Kürt és Metód napja volt!:-) Isten éltesse a név viselőit!:-)

 

Jövőre már mi is ünnepeljük a Bálint névnapot!:))

 

 

 

Balassi Bálint

 

HARMADIK [vers]

 

az Palkó nótájára

 


Eredj, édes gyűrőm, majd jutsz asszonyodhoz,
Ki viszen tégedet csókolni szájához,
Óh, hogy nékem ahhoz
Nem szabad most mennem, én vigasztalómhoz!

 


Mondd szolgálatomot őnéki én szómmal,
Kérjed, emlékezzék valaha felőlem,
Ne felejtsen éngem;
Lám, csak benne vagyon én gyönyörűségem!

 


Mint te burítva vagy fekete zománcban,
Így szívem is érte öltezett most gyászban,
Búskodik magában,
Hogy nem részesülhet ő nyájasságában.

 


Mint hogy te ékes vagy szép drága gyémánttal,
Így ő is mentől szebb kedves szép szavával,
Maga tartásával
Éngemet felgerjeszt rózsa orcájával.

 


Mint hogy gyémánt drágább és szebb minden kőnél,
Így ő is mentől szebb minden szép szüzeknél,
Szerelmes mindennél,
Egyéb szép személy is ő példájával él.

 


Járásban, ruhában csak őtet szemlélik,
Módjában asszonyok, lányok őtet nézik,
Formáját követik,
Beszédét, erkölcsét mindenek kedvelik.

 


Ez gyémánt mint fénlik, élete oly tiszta,
Alázatos lévén, vagyon bátorsága,
Mert bűn nem furdalja,
Fejér ruhájában, mint szép fejér páva.

 


Természetében is gyémánthoz hasonló,
Mint acéllal gyémánt hogy meg nem rontható,
Így ő sem hajlandó,
Tökéletes szívő, igen igazmondó.

 


Tudja ez világnak minden álnokságát,
Nem hiheti senki hízelkedő szavát,
Igen ója magát,
Vagyon okossága, jól rendeli dolgát.

 

10 


Ezt megmondván néki, utolszor kérd erre,
Hogy miként az gyűrőt foglalták jól eszve,
Nincsen sohul vége,
Légyen így vég nélkül énhozzám szerelme.

 

11 


Foglaljon engemet szinte úgy magához,
Miképpen ez gyűrőt foglalták gyémánthoz,
Ne hajoljon máshoz,
Légyen igaz hozzám, mint hív szolgájához!

 

 

bajkálifóka Creative Commons License 2018.03.18 0 0 65115

Szervusz Tereska, húúú de szeretem ezt az éneksnöt:))

 

Gergely Ágnes

 

RACHMANINOV AMERIKÁBAN

 

Mért égnek úgy az őszi éjszakák?
Az észrevétlen vágtázó napok?
A rozsdaszínű nyírfasor, melyet
a nappal fejszeéle megcsapott?

 

Mért fáj, ahogy az utolsó levél
lassan a balkon legszélére ül?
Mi lesz az ablak: gát vagy védelem,
ha a zene marad meg egyedül?

 

Ó, Mozart, nem látom a sírodat,
Beethoven, nem tudom a kedvesed,
Chopin, egy körvonal csak a hazád,
Schubert, a Rémkirály van teveled –

 

s velem ki van? úgy érzem itt magam,
mint hegygerincre tévedt álruhás,
lentről s föntről is ugyanaz a szó
visszhangzik folyton: hazaárulás.

 

Mit kértek számon? egy körvonalat?
milyen legitim hatóság perel?
Az éjszakában ég a Rémkirály.
A zenét soha nem árultam el.

 

Előzmény: Teresa7 (65113)
Teresa7 Creative Commons License 2018.03.18 0 0 65114

Február 14.én múlt 614 éve, hogy megszületett Leon Battista Alberti, olasz humanista, építész, író, költő, filozófus, kriptográfus, nyelvész, reneszánsz polihisztor.

 

 

"A tökéletesség valamennyi részlet tökéletes összhangja, amikor semmit sem lehet hozzátenni vagy elvenni anélkül, hogy az egész ne károsodjék."

 

 Leon Battista Alberti

 

 

 

 Leon Battista Alberti

 

 

Előzmény: Teresa7 (62807)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!