Keresés

Részletes keresés

scasc Creative Commons License 2011.10.21 0 0 8693

Tényleg, a Haus(z)ka honnan? (Szerintem ez is cseh lesz, de nem ismerem fel a tövét).

Előzmény: LvT (8691)
Andreas de Szered Creative Commons License 2011.10.21 0 0 8692

Kedves LvT!

Köszönöm a gyors választ!

Andreas de Szered

Előzmény: LvT (8691)
LvT Creative Commons License 2011.10.21 0 0 8691

Huszlicska, Huzlicska: Szlovák husle ’hegedű’ > husličky ’hegedűcske; zsebhegedű’. Ez utóbbi többes számban használatos elnevezésnek az egyes számú, ragadványnévként használt alakja a huslička. Csehül ugyanez houslička, családnévként hangátvetéssel Hlusička.

Előzmény: Andreas de Szered (8690)
Andreas de Szered Creative Commons License 2011.10.21 0 0 8690

Sziasztok!

 

A Hus(z)licska név eredete érdekelne, ha valakit tudna segíteni.

 

Köszi!

scasc Creative Commons License 2011.10.18 0 0 8689

Köszönöm a részleteket, az irenaeusi adat érdekes!

 

Én is ismerek 15. sz.-i kéziratot, ahol Sixtus pápa kimondottan Sextus-ként  szerepel. Gondolom, az áthallás általános volt.

Előzmény: LvT (8688)
LvT Creative Commons License 2011.10.18 0 0 8688

Úgy tudom, hogy ez a forma az olasz IV. Sixtusszal (ur. 1471–1484) stabilizálódott, a korábbiakat inkább Xystus-nak hívták. Az olaszban ugyanis nagyon közel esett a lat. Xystus > Sisto, és a lat. Sextus ’6.’ > Sesto. De a Xystus mellett Sixtus formának már korábban is léteznie kellett, mert lyoni Irenaeus (élt kb. Kr. u. 202-ig) által összeállított pápalista „biztos” pontja I. Sixtus (Xystus) volt azzal, hogy ő volt Péter apostol hatodik utóda. Mindez utalás a Sixtus ~ sextus ’6.’ egybecsengésre még akkor is, ha Irenaeus görögül írt, és Xüsztosznak nevezte: εκτος απο των Αποστολων κατισταται Ξυστος” = „sextus ab Apostolis constitutus est Sixtus” = „az Apostolok után hatodikként Sixtus lett odahelyezve [a római püspöki székbe]” [1]. Vélhetően az x : s > s : x váltás így még a II. sz.-i vulgáris latinban megtörtént, miközben a klasszikus latin megtartotta a görögös alakot.

 

[1] http://books.google.hu/books?id=VBlGAAAAcAAJ&lpg=PA73&ots=jv4J6kBFC1&dq=%22Adversus%20haereses%22%20%22ab%20apostolis%22&hl=en&pg=PA11#v=onepage&q=Sixtus&f=false

 

Előzmény: scasc (8687)
scasc Creative Commons License 2011.10.18 0 0 8687

:) magamban felmerült a Sixtusszal való kapcsolat, de konkrétumok nélkül megtartottam magamnak, igen, a -kszn- volt nekem is gyanús.

 

A gör. > lat. hangátvetés (x-sz > sz-x) mikor ment végbe?

Előzmény: LvT (8686)
LvT Creative Commons License 2011.10.18 0 0 8686

A Šikšnian litvánban sem példa nélküli, vö. <http://www.zodynas.lt/zmoniu-paieska/SS/?page=16>  Persze alakilag nem litván, de van Šikšnius is, amely viszont igen.

 

A lengyel vezetéknévtár <http://www.herby.com.pl/naz_result.php?nazq=Szyksz> ilyen neveket ismer: Szykszanin, Szykszenia, Szykszman, Szykszmian, Szyksznel, Szyksznia, Szyksznian, Szykszniarz, Szykszniasz. Emögött mutatkozik egy *Szykszeń ~ *Szykszań alapnév, amelyek közül az első egyrészt a lengyel -an névképzővel, másrészt a litván lágy -ius adaptív végződéssel magyarázatot ad a tapasztalt nevekre.

 

Az alapnév eredetéhez figyelembe veendő, hogy sok lengyel nyelvjárásra jellemző az ún. mazurálás: vagyis a susogó hangok (/s/, /cs/) felcserélése sziszegőkkel (/sz/, /c/). Ehhez a jelenséghez kiterjedt hiperkorrekció is járul, azaz amikor az eredeti sziszegők helyén éppen hogy susogó hangok tapasztalhatók.  Másrészt a korai lengyel műveltségre is rányomta a bélyegét a korai német tolmácsolta latin ejtés, amely az s betűt /s/ hanggal realizálta. Bár utóbb 8a humanizmus hatására) ez a magyarnál jobban kiküszöbölődött, de azért vannak máig maradványai, pl. a le. Tadeusz-hoz hasonló nevek a várt *Tadeus-félék helyett.

 

Tehát az /s/ ~ /sz/ cserét feltéve (akár a mazurálás hiperkorrekciójaként, akár humanizmus előtti latinizmusként) figyelembe vehetjük a latin Sixtus szn. mai lengyel csn.-i folytatóit, pl. Syks, Sykson, Syksoń, Sykstus, Sykstyński; Siksa. Vagyis a l. Sixtus le. Syks rövidülésének Szyksz változata kapott -ań, -eń, -oń személynévképzőt, majd ezek további kicsinyítő-személynévképzőket. Vagyis l. Sixtus > le. Syks > Szyksz + -eń > Szykszeń (töve: Szykszń-) + -an > Szyksznian.

 

Vagyis nem kell örmény etimológiát felvetnünk a név magyarázatához. Azért konzultálni fogok majd örmény forrásokkal, de fonotaktikai okok miatt (elsősorban a ksz-t követő n miatt) eleve nem tűnik valószínűnek.

 

A l. Sixtus (< gör. Ξυστός - Xüsztosz ’csiszolt, sima[ra egyenetett]’) egyházi szn. a középkori magyarban is kedvelt volt, innen vannak a régi m. Sike, Sikes, Süke, Sükös szn.-ek és a belőlük fejlődott csn.-ek és hn.-ek (pl. Sükösd).

 

Előzmény: scasc (8684)
Törölt nick Creative Commons License 2011.10.18 0 0 8685

"milyen származású volt a szépapám (lengyel vagy német?)"

 

Anyakönyvekből a felmenők neve és a vallása derül ki. Ezekből lehet következtetni, valószínűsíthetni, de száz ember százhúsz következtetésre juthat! :-)

 

A dokumentumok az akkori kor viszonyairól árulkodnak, általánosságban, nem a konkrét személyekről, mindig lehetnek kivételek.

scasc Creative Commons License 2011.10.18 0 0 8684

Az örményben lehet valami, mint általában az -ian, -jan, -ijan végű neveknél (de az általánosításokkal vigyázni kell, lásd épp nemrég az -ics-et). De meglepne, ha lenne örményes specialistánk itt, ha valaki az eredetéhez, tövéhez tudna mit mondani.

 

A -ian egyébként '-fi', de s járulhat mind személynévhez (quasi Petőfi), de foglalkozáshoz is (quasi Smithson), úgyhogy köznév (akkor tipikus módon foglalkozásnév) is lehet a töve.

 

Mindenesetre, ha lengyeles átírás, akkor (bár ezt tudod) [siksnián]-féle kell  hogy legyen az örmény eredetije.

Előzmény: Onogur (8683)
Onogur Creative Commons License 2011.10.18 0 0 8683

Egy érdekes névre bukkantam:

Szyksznian

 

Erről mit lehet tudni? Annyit tudok, hogy végső soron nem lengyel, hanem ha jól emlékszem örmény eredetű. Lengyel csak íráskép.

LvT Creative Commons License 2011.10.17 0 0 8682

A genealógusok itt gyülekeznek: Családfakutatás topik.

Előzmény: Törölt nick (8681)
Törölt nick Creative Commons License 2011.10.17 0 0 8681

Sziasztok!!

Amit 8311-es hozzászólásban írtam érdekelne ha elmegyek a levéltárba akkor ott meg tudnák mondani hogy milyen származású volt a szépapám (lengyel vagy német?)

Az embereknek a származását feljegyezték,ki tudom keresni ott a levéltárban?

Sajnos vidéken van ez a levéltár úgyhogy nem tudom hogy mikor is lesz időm eljutni oda

(Egyébként a levéltáron kívül lehet még kutatni vhol ezek után? Vagy a fontosabb iratok csak ott vannak?)

Somo23 Creative Commons License 2011.10.15 0 0 8680

Kedves LvT!

 

Köszönöm válaszodat!

Előzmény: LvT (8679)
LvT Creative Commons License 2011.10.14 0 0 8679

Prajda: Érdekes sorsú név. Szerintem szlovák, de a cseh Prejda megfelelője gyakoribb, ma mai szlovák családnév-adatbázisban azonban csak a továbbképzett Prajdák formája van meg.

 

Úgy vélem, az etimológiája a szlk. priať ’kíván, kedvez’ ige praj- töve, amelyhez a -da kicsinyítő-személynév képzőjárult (a tő létezéséhez vö. szlk. prajný ’kedvező, jóindulatú’ melléknév). Ha ez igaz, akkor a cseh forma másodlagos, mert ha eredeti lenne, akkor ř hang lenne benne, vö. cs. přát ige > přej- tő.

 

Van valami valószínűsége, hogy a német Breider ~Breida név átvételéről van szó (ez esetben a cseh > szlovák irány is elképzelhető), de ennek a német névnek nem találok etimológiát, a viselői távol vannak a szláv területtől, így a magam részéről a kapcsolatot nem találom reálisnak.

 

Ui. A lengyelben, ahol még gyakori a -da képző, nem találtam adatot. A cirll Прайда, és Прајда alakokra sincs értékelhető találat.

 

Előzmény: Somo23 (8676)
MacAshinna Creative Commons License 2011.10.14 0 0 8678

Köszönöm szépen mindkettőtöknek, különösen a levezetést! 

Előzmény: LvT (8674)
LvT Creative Commons License 2011.10.14 0 0 8677

Gondolhatunk Szlovákia tegnapi két legfőbb méltóságára. A lemondott Radičová miniszterelnök férje Radič. A köztársasági elnök pedig Gašparovič.

 

(A török időkben volt szerb-horvát betelepülés a szlovákok közé. De ez csak az egyik rétege a „szerb-horvátos” szlovák neveknek. Van endogén, valamint lengyel és ukrán-valach réteg is.)

 

Előzmény: scasc (8675)
Somo23 Creative Commons License 2011.10.14 0 0 8676

Sziasztok!

 

A "Prajda" családnév jelentésére és eredetére lennék kíváncsi.

scasc Creative Commons License 2011.10.14 0 0 8675

Ahogy mondod, tényleg meglepő, de jól mutatja, hogy ilyen "egyértelműnek" tűnő eseteket is részleteiben kell vizsgálni. Köszönöm, hogy helyettem is megtetted.

Előzmény: LvT (8674)
LvT Creative Commons License 2011.10.13 0 0 8674

Meglepő, de több szlovák Bindič van (a telefonkönyvben és a Google-lal), mint horvát Bindić, szerb Биндић-et pedig nem is találtan: helyette Бинђић (Binđić) akad. Viszont az orosz Биндич (Bingyics) is adatolható.

 

Ez valamely Bind- kezdetű személynévből képzett apanév. Az -ič (-ич) / -ić személynévképző elterjedt a szlávságban [a keleti szláv -ič (-ич) kiszorította a lengyelből és a szlovákból az eredeti -ic-et.].

 

A forrásnépet csak az adott család történetét feldolgozva lehetne megállapítani.

Előzmény: scasc (8673)
scasc Creative Commons License 2011.10.13 0 0 8673

Délszláv lesz, konkrétabban bosnyák-horvát-szerb vagy szlovén.

Előzmény: MacAshinna (8672)
MacAshinna Creative Commons License 2011.10.13 0 0 8672

Sziasztok!

 

A Bindics családnév eredetére lennék kíváncsi, ill. hogy melyik országból származhat? Előre is köszönöm!

Mallett Creative Commons License 2011.10.10 0 0 8671

LvT , Kvász köszi a magyarázatokat. Mindhárom név Battonyán fordult elő.

 

Üdv,

M.

Előzmény: Mallett (8664)
scasc Creative Commons License 2011.10.08 0 0 8670

Az elírás itt jól hangzik. Meggyőző!

Előzmény: Kvász Ivor (8668)
Kvász Ivor Creative Commons License 2011.10.07 0 0 8669

(A többes számban használt ban 'pénz' szó ismeretlen eredetűként szerepel a szótárban, bár számos kétes javaslat létezik rá. Tkp. lehetne köze a báni dénárhoz vagy banálishoz is, csak állítólag a meglenorománban is megvan a szó.)

Előzmény: Kvász Ivor (8668)
Kvász Ivor Creative Commons License 2011.10.07 0 0 8668

Banuczián: szerencsére LvT megmagyarázta a végét, ami a románban nemigen alakulhatott volna. A Bănuț a Ban nécsaládjához tartozik, amely főleg Moldvában volt gyakori, helységnevekben is. Ezek csak homonimái a ban 'pénz' és a belőle képzett bănuț 'százszorszép' szavaknak, és a bán magyar méltóságnévből származnak. Constantinescu neves szótára a középkori, erős máramarosi kapcsolatokkal bíró moldvai előkelők névhasználatának tudja be moldvai gyakoriságát. Így tehát egy román+szláv névről lenne szó. Persze attól függően, hogy a viselőd hová valósi, az etimológia lehet erősebb vagy gyengébb.

 

A Barunczu szerintem a Barnuczu (Bărnuț/Bărnuțu/Bărnuțiu) elírása lehet. Ez vagy a Barnaba 'Barnabás' egyházi név becézett alakjából való, vagy a magyar eredetű barna tájszóból, így 'barna hajú'. Mindenesetre csak a Kárpátoktól nyugatra fordul elő, ott viszont nem ritka.

Előzmény: Mallett (8664)
LvT Creative Commons License 2011.10.07 0 0 8667

> A ro. Baruţ(u)-hoz nem találtam etimológiát.

 

De talán mégis. a ro. -uţ kicsinyító képző, így a băruţ lehet ’rudacska’, mivel a ro. bară ’rúd’ (vö. bănuţ ’pénzecske’ < ban ’pénz’).

 

Hogy használtam az ékezetet, már kibukott a Google-lal, hogy a Bănuţ román családnév.

 

Előzmény: LvT (8666)
LvT Creative Commons License 2011.10.07 0 0 8666

Barunczu: Találtam egy román személyt, akinek a keresztneve Baruţu volt [1].:. A szlovákban van Baruc, ill. az ebből képzett Baručák családnév: ez utóbbi gondolom a valach lakossággal került be. Szerintem a kérdezett név ezzel függ össze: az n szervetlen betoldás lehet.vélhetően magyar környezetben, ilyen betoldáshoz vö. n. Klotz > m. kolonc.

 

A ro. Baruţ(u)-hoz nem találtam etimológiát. Talán Kvász Ivornak hozzászól, ha erre jár. Amennyiben feltehetünk itt egy n > r hangváltozást, akkor ez a név összeköthető a másik kérdezett Banuczián-nal, l. alább.

 

[1] http://ro.wikipedia.org/wiki/Baruțu_T._Arghezi

[2] http://slovniky.korpus.sk/?w=baruc&s=prefix&c=zd51&d=hssjV&d=priezviska&ie=utf-8&oe=utf-8

 

 

Banuczián: A szlovák-kárpátukrán -an személynévképző lágy -ian változatából a magyarban két szótagos -ián forma lehet, vö. Kóczián, Viczián stb. Itt névalapnak adódik a román bănuţ ’pénzecske, garas, krajcár, fillér; kakashágás; százszorszép’ szó. A legelőváltásos magashegyi pásztorkodást végző valach népesség a Kárpátokon keresztül jutott el a Balkánról Szlovákiába:eközben a román alapneveiket is magukkal hoz(hat)ták.

 

 

Dabus: Ez lehet magyar és szláv is, mert az -us (szl. -uš, le. -usz) mindkét nyelvben ismert kicsinyítő képző. A jelenkorban ezt a névalakot nem sikerült egyik szóba jöhető nyelvből sem igazolnom: ezért innen sem vehetünk támpontot. A lengyelben van Dobusz csn., a magyarban pedig volt Dabos hn (amely mögött pedig vélhetően régi szn. áll). Ha magyar, akkor a név alapja a dob hangszernév lehet, szláv esetben a doba ’idő, kor’ vagy a dub ’tölgy’.

 

Előzmény: Mallett (8664)
LvT Creative Commons License 2011.10.07 0 0 8665

Megnéztem magyar telefonkönyvet: ez max. két család lehet. A családneveknek is megvan a maguk sorsa. Vannak ritka szlovák családnevek, melynek viselői délre vándoroltak. Ha egyenlő arányt is tételezünk fel, akkor is eltérő lehet a későbbi fejlődés: északon csökkenhetett, délen felszaporodhatott.

 

Előzmény: 3x (8663)
Mallett Creative Commons License 2011.10.07 0 0 8664

Sziasztok!

 

Újabb nevek melyek jelentése érdekelne:

Banuczián

Barunczu

Dabus

 

Köszi

M.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!