Keresés

Részletes keresés

bajkálifóka Creative Commons License 2017.01.22 0 0 62589

KIvánok Neked Kedves Teresa szép napot,és egyben Minden erre járó versbarátnak is:)

 

 

Juhász Gyula-Önarckép 

 

Vincent van Gogh levele testvéréhez
Elveszett

 

Oly szépen indult minden, drága testvér,
Emlékszel a kis Vincentre, aki
Az Isten egész kertjét le akarta
Festeni. Olyan égő színeket
És fényeket látott, hogy Tizián
Elbújhatott volna mellette. Mint
Ádám, aki először látta meg
E csodás festményét az Ismeretlen
Nagy Alkotónak, úgy bámultam én
E szép világot. Egy kicsit bolondnak
Tartottak ezért ők, a többi ember,
Akik bizony a nekik célszerű
Dolgok után törtetnek és reám
Azt mondották: Jobb volna valami
Okos dologba fogni. No, de engem
Elhibázott az Ismeretlen Mester
És most egy kertben, amelyet talán
A paradicsom ellentéteként
Teremtett, bűnhődöm nagy vétkemért,
Mert egyszerűen gazdagítni vágytam
A világot és embert s úgy szerettem
Az életet, ahogy a gyermekek.
Mindig is nagy gyermek maradtam én,
Testvér, hiszen tudod, mert te szerettél
S értettél engemet, elnézted azt,
Hogy boldoggá akartam tenni itt
Mindenkit, aki él, míg tönkrementem.
A legcsodálatosabb fényeket
Akartam festeni és elborult
Egész világom. No de én hiszem,
Hogy valahol egyszer majd az leszek,
Aki akartam lenni. Egyelőre
Elszenvedem az életet. Csak azt mind
Sajnálom, amit megfesthettem volna:
A képeket. Egy egész végtelent!

 

Vincent van Gogh -, Hollandia, Groot-Zundert, 1853. március 30.Franciaország, Auvers-sur-Oise, 1890. július 29.) holland festőművész, a posztimpresszionizmus egyik legnagyobb alakja

 

Vincent van Gogh- Önarckép

 

 

 

 

 

bajkálifóka Creative Commons License 2017.01.21 0 0 62588

ha már nyeremény-akkor ez is érdekes lehetne:)

 

Wat roung Kun-hófehér Buddhista templom-Thaifold

Előzmény: Teresa7 (62587)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.21 0 0 62587

Köszönöm szépen, Kedves Bajkálifóka, szép napot, kellemes hétvégét kívánok!:-)

 

Ez is csodaszép!:-) Felveszem a bakancslistámra, hátha...:)))

 

(Mindenesetre ma feladtam a lottót!:-))

 

 

 

Előzmény: bajkálifóka (62582)
bajkálifóka Creative Commons License 2017.01.21 0 0 62586

Agnes Sorel

 

Agnès Sorel (Sorel Ágnes) (14221450. február 9.); francia kisnemes kisasszony; VII. Károly francia király szeretője, az első hivatalos francia királyi kegyencnő.

.                       

Agnès már 1444-ben megkapta a királyság első szolgálattevő hölgyének rangját. Ez a királyi udvartartás legmagasabb méltóságát jelentette. Hivatalosan ő lett a Mária királyné (Marie d'Anjou) személye körüli első szolgálattevő főudvarhölgy. Megkapta a hivatalos kegyencnői címet, ami újdonságnak számított, mert a francia királyok szeretőinek mindeddig diszkréten a háttérben kellett maradniuk

 

Az első hivatalos francia királyi kegyencnő 28 évesen halt meg, Mesnil-sous-Jumièges-ben,

Halála okának modern kori kutatása:

2004-ben és 2005-ben Agnès holttestét egy tudományos kutatócsoport törvényszéki orvostani vizsgálatoknak vetette alá. A boncolást során megállapították, hogy nyelőcsöve orsóférgekkel (ascaris) volt fertőzve, amelyektől semmi módon nem tudott megszabadulni, végső eszközként higanyt szedett be. A nehézfémtől mérgezést kapott, amely gyors halálát okozta. 

 

Agnès Sorel -(Jean Fouquet festménye)

 

 

Sírszobra: Agnès Sorel Loches-i síremlékén az elhunyt személyt ábrázoló fekvő sírszobor található, amelyet Jacques Morel szobrász művének tartanak

 

 

 

forr:Philippe Robert, Agnès Sorel, Hachette, Paris,

      Françoise Kermina, Agnès Sorel 

      wikipedia

 

 

bajkálifóka Creative Commons License 2017.01.21 0 0 62585

Kivánok szép napot Mindenkinek:)

 

Szuhanics Albert

Ágnes napi köszöntő

 

Ágnes napja elérkezett,
köszöntővel jelentkezek,
minden Ági érjen sokat,
életévben számosokat!

Viruljon jó egészségben,
boldogságban minden évben!
Mert ki visel ily szép nevet,
nem nyögheti az éveket!

Minden Ágnes kedves, rendes,
nem nagyszájú, inkább csendes,
hisz ártatlan, mint a bárány,
tapasztaljuk köztük járván.

Kívánok most szépet és jót,
Ágnes nevűekhez méltót,
szép családot, boldogságot,
szerencsét s nagy gazdagságot!

 

Debrecen, 2015. január 18.

Teresa7 Creative Commons License 2017.01.21 0 0 62584

Szép napot, kellemes hétvégét kívánok Mindenkinek Ágnes és Agnéta napján!:-)

 

Ma Aglent, Anissza, Baranka, Epifánia és Inez napja is van!:-)

 

Arany János 

 

ÁGNES ASSZONY

 

Ballada.

 

Ágnes asszony a patakban
Fehér lepedőjét mossa;
Fehér leplét, véres leplét
A futó hab elkapdossa.

Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.

 

Odagyűl az utcagyermek:
Ágnes asszony, mit mos kelmed?
„Csitt te, csitt te! csibém vére
Keveré el a gyolcs leplet.”
Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.

 

Összefutnak a szomszédnők:
Ágnes asszony, hol a férjed?
„Csillagom, hisz ottbenn alszik!
Ne menjünk be, mert fölébred.”
Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.

 

Jön a hajdu: Ágnes asszony,
A tömlöcbe gyere mostan.
„Jaj, galambom, hogy’ mehetnék,
Míg e foltot ki nem mostam!”
Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.

 

Mély a börtön: egy sugár-szál
Odaférni alig képes;
Egy sugár a börtön napja,
Éje pedig rémtül népes.
Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.

 

Szegény Ágnes naphosszanta
Néz e kis világgal szembe,
Néz merően, - a sugárka
Mind beléfér egy fél szembe.
Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.

 

(folyt. köv.)

 

bajkálifóka Creative Commons License 2017.01.20 0 0 62583

valójában igy helyes: Brunei-i

Előzmény: bajkálifóka (62582)
bajkálifóka Creative Commons License 2017.01.20 0 0 62582

Szép estét Neked Kedves Teresa:) és ehhez mit szólsz ?

 

  BRUNE-i szultánság (mecset)

Előzmény: Teresa7 (62576)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.20 0 0 62581

Fazekas Mihály

 

[Feltette hatalmas...]

 

(folytatás)

 

Ekképp nagy Attila népeit oktatta,
Friss elevenségre minden nap szoktatta.
Mint híres Nagy Sándor mely nagy gyorsasággal
Ellenség özönét vágta bátorsággal:
Mérges vitézeink rajta úgy rohannak,
S akit elől-utól értek, jaj volt annak.
Szaladt mindenfelé, vissza se fordulva,
Régen volt a török még így megszorulva.
Még lovunk győzhette, még ki nem fáradtunk:
Vágtuk s az elhulltak hantjain haladtunk.
Ezen a részen egy puskaszó sem zengett,
Hanem mindenfelé a kard vasa pengett.
Csak egy ijjedt török végső szükségében
Lőtt vissza az őtet űző ellenében,
Ez is célozását szerencséssen tette:
Mind magát s pajtássát véle megmentette.
Mert úgy belétalált a balhüvelykébe:
Hogy tört csontja mindjárt kipattant elébe.
Ez az ujj senkinek szegény nem árthatott:
Mert ő nem vágott csak kantárt igazgatott.
A jobbal két török életét elvette,
Mégis a balnak kell szenvedni érette.
E' volt a sasszárnynak már említett tolla,
Kit akkor egy rongyos török megcsúfola.
Azonban bennünket mind visszaszólítnak
S a város kapuja elébe fordítnak.
Itt a jancsárokra menni parancsolják;
Még jól ki sem mondják: már sokan koncolják,
Vágják, mint a kaszás a repcevirágot,
S megnyomván, úgy küldik rá a gyalogságot.
Ezek rajta mennek, ölik s fojtogatják;
Várát s puskaporosházát gyújtogatják.
Végtére délután, mikor két óra vert:
Már akkor a népünk minden placcot megnyert.

 

(Vége következik)

 

 

 

Előzmény: Teresa7 (62476)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.20 0 0 62580

BOCCACCIO

 

DEKAMERON


Fordította: Révay József 
A verseket Jékely Zoltán fordította

 

ELSŐ NOVELLA

Ser Cepparrello hamis gyónással becsap egy szent barátot és meghal; 
halála után pedig szentnek tisztelik, holott életében igen gonosz ember volt, 
és Szent Ciappellettónak nevezik

Felelte neki Ser Ciappelletto:

 

- Ó, jaj, uram, ó te, kit Isten szíve szerint való embernek gondollak, hogyan is ejthetsz ki ilyen szavakat? Ó, ha csak a legparányibb gondolat is felvillant volna bennem valaha, hogy elkövessek bármit is azokból, miket emlegetsz, mit gondolsz: hinném-e, hogy Isten engem mind mostanáig megtartott volna? Mindezek olyan dolgok, miket az orgyilkosok és a gonosztevők cselekszenek s ha én valaha efféle embert láttam, mindig így szólottam: "Adja Isten, hogy kegyes életre térj."

 

Mondá akkor a barát:

 

- Áldjon meg az Isten, fiacskám! Mondd meg most, nem tettél-e hamis tanúságot valaki ellen, nem rágalmaztál-e mást, nem vetted-e el a másét, a tulajdonos akaratja ellenére?

 

- De igen, uram, igenis - felelte Ser Ciappelletto -, bizony hogy rosszat beszéltem másról. Volt ugyanis egy szomszédom, ki a világ legnagyobb csúfságára egyebet se tett, mint ütötte-verte feleségét, úgyhogy én egyszer minden rosszat elmondtam erről az emberről az asszony rokonainak: annyira megesett a szívem szegénykén, kit az az ember, valahányszor kissé jobban felöntött a garatra, istentelenül elpáholt.

 

Mondá ekkor a barát:

 

- Hát jó. Te azt mondtad, hogy kereskedő voltál; vajon megcsaltál-e valaha valakit, a kereskedők szokása szerint?

 

- Becsületemre, uram, igenis - felelte Ser Ciappelletto -, de én nem tudom, ki volt. Csak annyit tudok, hogy egyszer pénzt hozott nekem, amivel a tőlem vásárolt posztóért tartozott, én pedig számolatlanul beletettem a pénzt a ládámba, és csak jó egy hónap múltán vettem észre, hogy négy garassal több, mint amennyinek lennie kellene. Mivelhogy azonban azt az embert többé sohasem láttam, a pénzt, amit egy esztendeig becsülettel őriztem, hogy visszaadjam neki, mostan a szegényeknek adtam.

 

Mondá a barát:

 

- Ez csekélység volt, és helyesen cselekedted azt, amit cselekedtél.

 

 

 

Előzmény: Teresa7 (62527)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.20 0 0 62579

Simonyi Imre

 

A kettőnk ügye

 

( tizenöt szonett *)

 

               Gordon Zsuzsának

 

XIV.


S ha mégsem feledhetlek? – Mint a seb,
ha rámvarasodsz? – Előbb gennyesedve
aztán felfakadva s rámheggesedve
s újra s végleg! (Ily kényszerképzetek

 

forrása vagy.) – Ez rettenetesebb
még annál is, ha nyom nélkül, örökre
múlnál belőlem el. – Rámüszkösödve
hogy egy életen át viseljelek!?

 

Nyílt seb vagy rajtam! Nyílt szégyen! – Szégyenünk,
mint vágytalan párzás – e nem leplezett
egymáson hentergés: – beteg és a seb

 

nyílt viszonya. – Hát nekünk sikerült
elfertőznünk egymást? –  Hát ez maradt:
hogy felfakadj s én elvakarjalak?

 

Előzmény: Teresa7 (62525)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.20 0 0 62578

Omar Khajjám

 

A MULANDÓSÁG MÁMORA

 

Száz rubáí 14 magyar műfordító 268 magyar változat

 

20

 

A víz hulláma - azt se tudja, mért -
csak fut, szalad, sehonnan, semmiért,
a szél meg szárnyal föl, a semmibe,
sehonnan - s az egészből mitsem ért.


     - Sziklay Andor

 

Jöttem, mint elfutó hab, lenge lélek;
honnan? ki tudja! Tengve-lengve élek;
miért? ne kérdd! S mint könnyű szél a pusztán,
eltávozom, nem tudva: merre térek.


     - Szabó Lőrinc

 

Vagyunk. Honnan? Miért? Nem értve meg -
Megannyi folydogáló csermelyek.
Nem tudva célt; mint pusztáinkon át
A szellő tengve, lengve, elmegyek.


     - Abet Ádám

 

Előzmény: Teresa7 (62523)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.20 0 0 62577

Szép estét Neked, Kedves Bajkálifóka!:-)

 

No, erre a "Sebestyén"-re épp nem gondoltam, pedig szeretem a zenéjét!:)

 

 

 

Előzmény: bajkálifóka (62567)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.20 0 0 62576

Szívesen::) Ez a nagymecset valóban gyönyörű!:-)

Előzmény: bajkálifóka (62566)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.20 0 0 62575

 87 éve, ezen a napon született Egon Bondy, cseh író, költő, filozófus.

 

 

Egon Bondy

 

Kulcsszók


(Részlet)

XXVII

Prágában kóricált
a fodrászhoz ment
Prágában illegett, riszált
szemerkélt az eső
nem tellett villamosra
buszra sem
ez oly szomorú

Prága mögött
napsütötte mezők
eső zuhog rájuk
eső esik rájuk
ez az élet teljessége
mint dús szalonna
sőt több

a csúnya nő
fején árvacsalán
az asztalnál ült
egy nagylábú férfival
szemben
két pária
leendő házaspár

Vásároljon feketén
vásároljon sóskiflit
vásároljon dicsőséget
vásároljon mirtuszkoszorút
vásároljon motorkerékpárt
vásároljon könyveket
vásároljon ágyúkat
ilyen az élet

Megkeres kétezer
nyolcszázötvenet
a koszton is spórol
gyermeket vár

hogy többen legyünk
eggyel
hisz kevesen vagyunk

De begyulladt a méhe
a szülés így oda
oda az öröme
most szívesen meghalna
a testében fertőzés honol
homloka
rubint színű

Az élet végül is rendes dolog
élni is az
az hogy élsz
az élet következménye
olykor rímel
az élet így lesz egyre jobb
és vidámabb
sőt már villanykörte is kapható.

Fordította: Gágyor Péter

 

 

 

Prága

Előzmény: Teresa7 (58976)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.20 0 0 62574

128 éve, ezen a napon született Sík Sándor, író, költő, egyházi szakíró, egyetemi tanár, az MTA levelező tagja.

 

 

Sík Sándor

 

A hajnal szerelmese

 

Azt szeretem, aki nevet, 
Akinek rózsaszín az arca, 
Aki örül, aki kacag, 
Aki dalolva megy a harcra.

 

Enyém az áprilisi szellő. 
A feslő bimbót szeretem, 
A hasadót, a harmatosat. 
A hajnal a szerelmesem.

 

Az én emberem a gyerek, 
A nagyszemű, nevető gyermek, 
Akiben szűz minden-csírák, 
Ezer erők rügyezve kelnek.

 

Az én emberem, aki fölkel, 
Az induló, az ébredő, 
Akinek győzelem az álma, 
Akiben dalol a jövő.

 

Szeretem azt, aki akar, 
Aki remény, aki ígéret. 
Az enyém a vér és a tűz: 
A fakadó fiatal élet.

 

Az ébredő napot imádom, 
Megyek a virradat elé. 
Az én lelkem a tüzek lelke, 
Az én dalom a hajnalé.

 

 

Előzmény: Teresa7 (58966)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.20 0 0 62573

194 éve, ezen a napon született Madách Imre író, költő, politikus, a Kisfaludy Társaság rendes és a Magyar Tudományos Akadémia levelező tagja.

 

 

Madách Imre

 

A bokréta

 

Mért hervad le a bokréta kebleden;
Tán haragszik, hogy szépítni képtelen
S bájaidnak tengerében elmerül
Mint a csillag, hogyha a nap felderül?

 

Vagy meleg volt tán, leányka, kebleden
S attól hervad a virág oly hirtelen?
Tűzz kebledre más bokrétát, úgy, leány,
Melynek meg nem árt a szív melegje tán.

 

Ily bokréta lenne e szív, hidd nekem,
Benne sok szerény virág hajt kedvesen.
Bájaidra sem lesz irígy, jól tudom,
Sőt miattuk jobb szeret még angyalom.

 

 

Előzmény: Teresa7 (59443)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.20 0 0 62572

208 éve, ezen a napon született Vajda Péter, költő, drámaíró, pedagógus, az MTA tagja.

 

 

Vajda Péter

 

Pórválasz 

 

(részlet)

 

De azt ne mondd, nincsen hazám,   

Van, mint akárkinek.

Magok rendelték és szabák  

Ki a nagy istenek,

S én arrul nem kezeskedem,   

Mit szólok, mit teszek ...

Ha szóra, tettre intenek   

Az égi istenek.

 

 

 

 

Előzmény: Teresa7 (58894)
bajkálifóka Creative Commons License 2017.01.20 0 0 62571

forrás:http://www.katolikus.hu/szentek

         wikipédia

Előzmény: bajkálifóka (62570)
bajkálifóka Creative Commons License 2017.01.20 0 0 62570

 

Szent Sebestyén vértanú (himnusz)

 

Dicsőséges Szent Sebestyén,

Kinek sok seb esett testén,

Vére földre öntetvén

Az ellenségnek nyilai

Tested liggatták a dárdái

És sok kínzó szerszámi.

 

De a szeretetnek nyila

Szíved inkább hasogatja,

Hogysem ellenség nyila.

Mert az nem csak a nyilakat

Győzte meg, de a kínokat,

Kínzó tyrannusokat.

 

Azért Isten a pestisben

Téged tett orvosunkká, a mi

Testünknek sérelmében.

Minthogy ez a nyavalya

Országunkat háborgatja,

Segítségedet óhajtja.

 

Istenünket dicsőítvén,

Hálát adva hű imában,

Rossz nyavalyát elűzze.

Majd földi éltünk befejezvén

Veled legyünk a mennyégben,

Lelkünk örvendezzen.

 

szerzo-ismeretlen

 

 Szent Sebestyén vértanú - a beteg és sebesült katonák védőszentje

 

 

 

A kiterjedt keresztény üldözésnekl maga Sebestyén is áldozatul esett, a császári törvényszék elé került, és hite miatt halálra ítélték. Egy oszlophoz kötözték, hogy halálra nyilazzák, amikor azt gondolták, hogy meghalt, ott hagyták a testét. Egy hívő római özvegy, Iréne házába vitte a súlyos sebesültet, és addig ápolta, míg az föl nem épült. Amikor sebei behegedtek, Sebestyén azonnal a császár elé járult, akit szemrehányásokkal illetett a keresztényekkel szembeni kegyetlen és igazságtalan eljárásai miatt. Amikor Sebestyén újra megjelent a nyilvánosság előtt, úgy fogadták, mint aki holtából támadt föl.

 

Előzmény: Teresa7 (62569)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.20 0 0 62569

Szép estét kívánok Mindenkinek Fábián és Sebestyén napján!:-)

 

Ma Eutim, Fabiána, Fabó, Özséb, Sebastian, Sebő, Sebők, Szebasztian és Tímea napja is van!:-) 

 

 

 

Odafenn a francia Alpokban, ott ahol a hó tiszta, ahol a zergék a mormotákkal kergetőznek, ahol a hegycsúcsok a felhőkbe érnek, van egy csöndes, békés kis falu, ahová megérkeznek a megszálló németek a II. világháború idején. Itt talál egymásra egy magányos gyermek és egy menhelyről szökött kutya. A leleményes és bátor Sébastien megszelídíti a kóborló és vadnak hitt Belle-t. Megismerkedésük és kapcsolatuk egy örök barátság kalandja. A történetükben fontos szerephez jut még egy múltját kereső idős férfi, egy szerelemre vágyó ellenálló, egy kalandra éhes fiatal nő és egy megbocsátást kereső német hadnagy. A Belle és Sébastien egy kisfiú rendkívüli és megható története a második világháború közepéről, amely örök tanulságul szolgál a legmélyebb barátságról.

 

 

bajkálifóka Creative Commons License 2017.01.20 0 0 62568

 

Zsiskú János: KOLDUSKERINGŐ 

 

Koldus vagyok. A nyomorultak
seregében is csak egy pária,
de egyszer megállott előttem
álruhásan az Isten szent Fia. 

 

Még idejében észrevettem,
hogy egyetlen zsebet se varrtak
a köntösére, ezek szerint
nagy alamizsnapénzt sem adhat 

 

És mégis zengtem elnyújtottan
a koldussírást nyekergően,
követelőzve, szemtelenül,
cifrázva, ahogy kitelt tőlem. 

 

Ágrólszakadtabb ágrólszakadt
hiszem, hogy akkor nem volt nálam,
ahogy a Mester füleibe
teletorokból ordibáltam. 

 

Végigmért, aztán bevitt engem
egy kis templomba, kocsma helyett
s átadott néhány szerzőjogi
szempontból tisztázatlan verset. 

 

Ezekből élek én azóta.
Szavalom, írom, hordom őket,
mert Vers és Ige Krisztusomból
adatott nekem, mint előleg. 

 

Én ácsingózom útszegélyen,
mint látványnak is elrettentő,
de minden következő percben
megszánhat engem is a Szerző. 

 

Sosem tudom az időpontját
annak, amikor elém lebben,
feleszmélek egy Tőle kapott
ajándékverssel tenyeremben. 

 

Kifőzdék kosztját ette végig
a koldus, akit megszánt Mozart
Én azt élem fel apródonként,
hogy Jézus Krisztus egyszer itt járt.

 

Amadeus Mozart egy napon Bécs környékén sétált, amikor egy koldus
közeledett hozzá, és alamizsnát kért. Mozart valamit adni szeretett
volna neki, de nem volt nála a pénztárcája. Így szólt a koldushoz:
- Jóember, jöjjön velem! Betértek egy közeli kocsmába, ahol a
zeneszerző papírt és tollat kért, és néhány perc alatt megkomponált
egy keringőt. Aztán néhány sort írt kiadójának, és szerzeményét,
a levéllel együtt átadta a koldusnak, hogy vigye el a címzetthez,
és amit azért kapni fog, az az övé lehet. A koldus néhány garas
reményében engedelmeskedett. Meglepetése határtalan volt, amikor a
kiadó három tízforintos aranyat nyújtott át neki. A Kolduskeringő
tantiemjének boldog tulajdonosáról tudjuk, hogy végig ette Bécset.
valamennyi vendéglőjét és kifőzdéjét.

(forrás: Magyar Elektronikus Könyvtár)

 

 

 

 

bajkálifóka Creative Commons License 2017.01.20 0 0 62567

Kivánok Mindenkinek szép napot:)

Szabó T. Anna:

Johann Sebastian Bach D-moll kettősversenyének hallgatása közben

 

A rend. Sodródó felhők rendje, lomboké,
hajló füveké szélben, fergeteg
szirmok hullása, kavargása, nádak
sziszegése, zöld bambuszok
surlása-suttogása, sárga por
körforgása az úton, zivatar
robbanásának rendje, ragyogó
tócsák nyoma a sárban, felfelé
köröző varjak, fecskevillanás
cikcakkos rendje, fraktál-ágakon
levelek fényes erezete, lepkék
hímpora, kígyók pikkelye, halak
egyszerre-fordulása, éhes seregélyek
zurrogó rendje, tücsökcirpelés
szénaszagú és csillagillatú
sokhangúsága, tengeremelő
holdmágnes rendje, szél lélegzete,
hullámrobajlás hangja a sötétben,
vér zúgása a fülben, üveghangcsengők
borzongatása bőrön és gerincen,
fűhegy csiklandozása, zuhanó
fenyőfa döndülése, vad szívverés –
halál után a lélek könnyűsége,
ahogy visszanéz, lát földet és felhőt,
sziromvihart és fényes pocsolyát,
mindent egyszerre tud, test nélkül érez,
forog és mégse szédül, úgy suhan
hogy nincstelenségében lenni se vágyik,
hisz ami volt az lesz is. Ez a rend

 

 Johann Sebastian Bach                    A Budapest-i Szent István bazilika

orgonamuvész                                   orgonája

bajkálifóka Creative Commons License 2017.01.19 0 0 62566

Koszonom a választ:)

 

Dabi István-Álom az ősi Bakuról

 

a sikátorok fölött a sápadt hold
vezet el engem a múltba
amikor a sirvansahok háremeiben
sápadt arcú nők
dúdolnak bús dalokat
az uruk számára ismeretlen nyelveken
és a karavánszerájokban
vidáman mesélnek a férfiak
a távoli országokról
ahonnan Perzsia India és Kína kincseivel
megrakott tevékkel jöttek
s amikor a minaret balkonjáról
felhangzik a müezzin zengzetes hangja
az egész város kihal
míg az Allahhoz hű tömeg
sűrűn hajlong Mekka felé

 

Üzbegisztán - 1989. május

 

A Mekka-i nagymecset

 

 nekem nagyon-nagyon tetszik.Jó éjszakát kivánok :)

 

Előzmény: Teresa7 (62563)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.19 0 0 62565

Előzmény: bajkálifóka (62559)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.19 0 0 62564

:-))

Előzmény: bajkálifóka (62557)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.19 0 0 62563

Szép estét Neked is, Kedves Bajkálifóka!:-)

 

Szívesen!:-) Nagyon szép Cyránó!:-) Befogadjuk topik cicának is!:-))

 

Nem zavaróak, hisz Cat, a topiknyitó sem kizárólagosan verseket kért. A topik hagyományai szerint természetesen a versek vannak túlsúlyban - ahogy azt a topik címe is mutatja, s ezt tartsuk meg a jövőben is. 

 

Mivel Cat szerint is lehet "szövegelni", egy-egy történelmi tárgyú bejegyzés szerintem beleillik a topikba. Én csak ideiglenesen vagyok a topik gazdája - amíg Cat vissza nem jön, s természetesen, ha valamelyik topiklakónak más a véleménye, azt úgyis jelezni fogja.

 

Előzmény: bajkálifóka (62555)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.19 0 0 62562

Szia, Panni!:-) Szép estét Neked!:-)

 

Aranyos vers!:))

Remélem, megússzuk mindnyájan az eséseket, mert bizony sok helyen félhetünk mi is a jégtől és a hótól!:))

 

 

 

Előzmény: PanniF1 (62554)
bajkálifóka Creative Commons License 2017.01.19 0 0 62561

Edgar Allan Poe -A KÖLTÉSZETRE

Isaac Lea-nek

 

Sorsom - szerencsém vagy bajom -,
Hogy jóért-rosszért ezt kapom,
S amim van: kincs és elmeél,
Testem-lelkem csak ennek él.

 

ford-Radó György

Előzmény: Teresa7 (62558)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.19 0 0 62560

20 éve, ezen a napon hunyt el Bertha Bulcsú, író, költő.

 

 

Bertha Bulcsú


Utazás fehér lavórban

 

Vízparti történetek

 

Ősz a nádöbölben

 

Amikor Ambrus felébredt, nappali világosság volt a műhelyben. Kiugrott az ágyból és magára kapkodta a ruháját. Elhúzta az ajtót helyettesítő függönyt, és a porlepte, öreg vekkerre pillantott. Nyolc óra felé járt az idő, alaposan elaludt. Szerencséjére a mestere is késett, munka előtt benézett még valamelyik üzletbe, hivatalba, s egy pohárkával is lehajthatott valahol a restiben, vagy Táltos Rózsi konyhájában.

 

Sietve megigazította az ágyát, letakarta a durva szövésű katonai pokróccal, amiből a lovak izzadtságszagát négy év alatt sem lehetett kimosni, aztán seprűt, lapátot ragadott. A gyaluforgácsot már előző este illett volna összetakarítani, de akkor még úgy gondolta, elég ideje lesz arra reggel is. Kapkodva körülsöpörte a műhely közepén felbakolt csónakot, melynek a beszakadt és elkorhadt palánkozását Nyuszt éppen ezekben a napokban cserélte újra. A halas kosarat odább tette, a fűrészporba rajzolódott nedves foltot feltörölte. Egy nagyobb ronggyal, mely valamikor törülközőként szolgált Nyuszt házában, végigdörgölte az ablakot, s a gyalupadot is végigcsapkodta, mint a pincérek a morzsás asztalt, ha új vendég érkezik. A gyors takarítás után megkönnyebbülten lépett ki a műhely ajtaján a deszkamólóra, melyen át jobbra tartva el lehetett jutni az öböl partjára, balra viszont egy falépcsőn át a vízhez és a csónakokhoz.

 

Hideg októberi reggel volt. Jobbra a nádkaréjt, s a mögötte húzódó apácastrandot még köd borította, a berekfák, fűzfák ágbogai között párafelhők lógtak. A nyílt víztükör felett már oszladozott a köd, s a fehéren izzó napkorong is látszott. Ambrus mély lélegzetet vett a nyers, nedves, hínár és korhadékillatú levegőből, aztán a famóló végén a lépcsőre guggolt és megmosta az arcát. A víz hideg volt, de bársonyosan puha, megnyugtató. Ambrus a mosakodástól felfrissülve, megnyugodva ment vissza a műhelybe. Kenyeret szelt magának, aztán a polcról, mely az ágya végében állt, fél tábla, újságpapírba csomagolt szalonnát emelt le. Vágott belőle egy szeletet, a többit gondosan visszarakta a helyére. A függöny mögül a műhelybe lépett, leült egy kopott festésű piros bójára, hátát a ház deszkafalának vetette, és falatozni kezdett. Az oltókéssel, ami a háború előtt még az apjáé volt, ügyes, szögletes darabkákat metszett a kenyérből, szalonnából, s a falatokat a kés tompa vége és a hüvelykujja közé csippentve a szájába rakosgatta. Lassan, élvezettel rágott, s a fogyó kenyérről fel-felpillantva a műhely belsejét nézegette. Megállapodott a szeme a félig kijavított csónakon, a rövid, keskeny fűrészeken, a gyaluk sokféleségén, a tervrajzokon, melyeket Nyuszt rajzszeggel erősített a gyalupad fölé. Ambrus leginkább az ablak és a törött lábú szekrény között húzódó falfelületet szerette nézni, ami tele volt képekkel. A barométer és a hőmérő mellett egy megsárgult szélű nagy fénykép függött, alatta felírás: „Kék szalag abszolút győztes 1940: Tramontana (8 R), kormányos K. Gordon E.” Kicsit odább egy metszet függött a „Helka” és a „Kelén” gőzhajókról, egyik szemközt, a másik oldalnézetben látszott. A gőzhajók után rajz következett az Aranyember nevű hattonnás kutterről, ez alatt is felírás: „1883 R. Young Balatonfüred”. Aztán fénykép és egy rajz a Titanicról. Ambrusnak a rajz tetszett jobban. A White Star társaság hirdetésén a hajó függőlegesen áll a felhőkarcolók mellett és nagyobb náluk. Sem a hajót, sem a felhőkarcolókat nem tudta elképzelni. A Titanic a fényképen is kísérteties, olyan, mintha egy város úszna a vízen, s a településnek csak négy kéménye lenne. Ami a hajókon túl következett, a deszkafalon és a szekrény oldalán, Ambrus számára titokzatos volt és érthetetlen. Az egyik képen Becker Bäby látható a füredi kikötőben. Napernyőt tart a kezében, de inkább a vállára támasztja, mellette Petschauer Attila a vívóbajnok áll és egy széles mellkasú idősebb férfi. Mind a hárman nevetnek. Mellettük a Metro–Goldwin–Mayer csillaga, Joan Crawford ragyogott egy sztárfotón, melyet Nyuszt vagy valaki a filmújságból vágott ki. Látható volt még Marlene Dietrich, Greta Garbo, Karádi Katalin, közvetlenül mellettük egy nőimitátor, majd úszó- és evezőscsapatok, néhány teniszező, hófehér trikóban és pantallóban.

 

(folyt. köv.)

 

 

 

Előzmény: Teresa7 (59033)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!