Keresés

Részletes keresés

bajkálifóka Creative Commons License 2017.01.17 0 0 62538

Vajda János-Húsz év múlva

 

Mint a Montblanc csúcsán a jég,
Minek nem árt se nap, se szél,
Csöndes szívem, többé nem ég;
Nem bántja újabb szenvedély.

Körültem csillagmiriád
Versenyt kacérkodik, ragyog,
Fejemre szórja sugarát;
Azért még föl nem olvadok.

De néha csöndes éjszakán
Elálmodozva, egyedül
Múlt ifjúság tündér taván
Hattyúi képed fölmerül.

És ekkor még szívem kigyúl,
Mint hosszú téli éjjelen
Montblanc örök hava, ha túl
A fölkelő nap megjelen...

 

  Montblanc

 

 

 

Teresa7 Creative Commons License 2017.01.17 0 0 62537

Szép estét kívánok Neked, kedves Bajkálifóka!:-)

 

 

 

Előzmény: bajkálifóka (62528)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.17 0 0 62536

70 éve, ezen a napon hunyt el Czóbel Minka költőnő.

 

 

Czóbel Minka

 

Éjjel
 
Hófehéren árad a hold sugárja, 
Sötétlő kert feketéllő lombjára, 
Fekete lomb sűrűjéből kiválik 
Egy madár szárnya. 
 
Hófehér gyep felett körözve száll el, 
Betéved majd fekete lombok közé, 
Össze vonja a fényt és árny sötétjét 
Szárnya röptével. 
 
Hangtalan száll hófehér holdfény szála, 
Hangtalan száll fekete madár szárnya, 
Csöndes kertben álmatag éjjel titkos

Varázslatába.


 

Előzmény: Teresa7 (61101)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.17 0 0 62535

120 éve, ezen a napon hunyt el Vajda János költő.

 

 

Vajda János

 

Elvirához

 

Hányszor mondjam még el, hogy oly szép az élet!
Hogy nincs esze annak, aki gyűlöli;
Vagy tán jobban mondva, nem is a világ szép,
Hanem a világnak szép leányai.
Mert hiszen ameddig szép leányt nem láttam,
Nemcsak a világot, magam is utáltam!

 

Jaj, de hogy megfordult kereke sorsomnak,
Mióta galambom téged láttalak!
Mostan azt kiáltom, a világ elveszhet,
Csak a szép leányok megmaradjanak!
Bennetek tanultam magamat szeretni,
S nem tudom, a földön mit lehet gyülölni!

 

Tele van csordultig keblem szerelemmel,
Megcsókolnám minden ellenségimet,
Nem győzöm imádni a jóságos Istent,
Mért teremtett ilyen szépnek tégedet.
S e nagy boldogságot annál jobban érzem,
Mert én az életben oly sokat szenvedtem!

 

Nem akarok tudni, nem akarok látni,
Csakhogy te enyém vagy és én a tied;
Nem tudok érezni, nem tudok gondolni,
Hogy meg ne fertőzzem szent szerelmedet,
A világ fölöttünk össze fog omolni,
Ölelj meg, s felőle mit se fogok tudni!

 

Szálljon el mellettem az égnek villáma,
Adjon földrepesztő rémes hangokat;
Én nem fogom látni, nem fogom hallani,
Csak a te "szeretlek" susogásodat!
Édes ölelésed bezáró mennyország,
Benne csak egy perc az örökkévalóság!

 

Ölelj meg forróbban... végy fel szárnyaidra,
Repüljünk, repüljünk némán, csöndesen...
Nézd - ezer bajával mily messze már a föld!
Túl vagyunk az égen, a képzeleten...
És nem látok semmit édes öleden:
Nem látom, hol vagyunk, az égnek országát,
Csak boldogságomnak végtelen világát!...

 

 

 

Vajda János fiatalkori arcképe

Előzmény: Teresa7 (61059)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.17 0 0 62534

383 éve, ezen a napon hunyt el Szenczi Molnár Albert, nyelvtudós, zsoltárköltő, műfordító, református lelkész, filozófus, egyházi író.

 

 

Szenczi Molnár Albert

 

VII. ZSOLTÁR

 

C. M.
Dávidnak könyörgése ellenségi ellen való
megszabadításért.

 

1

Óh, én Uram és én Istenem,
Tebenned vagyon reménségem,
Segedelmemre légy jelen,
Tarts meg ellenségim ellen,
   Hogy engemet el né ragadjon,
Mint éh oroszlán meg ne rágjon,
Midőn nincsen segétségem,
Azki megmentene engem.

 

2
Hogyha én ezt töttem, Úr Isten,
Avagy hamisság van kezemben,
Hogyha gonoszt töttem ennek,
Ki örült békeségemnek:
   Hogyha valaki abban megért,
Hogy gonoszt fizettem az jóért,
Sőt ha jól nem töttem azzal,
Ki nékem volt bosszúsággal:

 

3
Ám bár kergessen ellenségem,
És bátor megragadjon engem,
Életemet földhöz verje,
Dicsőségem porrá tégye.
   Kelj föl azért nagy haragodban,
Ellenségim ellen támadván,
Add meg az előbbi tisztem,
Kit rendeltél, Uram, nékem.

 

4
Nagy sereggel osztán az népek
Hozzád gyűlnek és környülvesznek,
Azért Úr Isten, támadj föl,
Magas helyre köztök állj föl.
   És ottan ítéljed az népet,
Ki jól rendelhetsz mindeneket,
És engem hívségem szerint,
Ítélj igazságom szerint,

 

5
Verd meg az istenteleneket,
És védelmezd meg híveidet,
Mert mindeneknek titkait
Látod, Uram, szívét, lelkit.
   Te vagy paizsom, igaz Isten,
És nem hadsz el veszedelmemben,
Ki az híveket megtartod,
Gonosz ellen takargatod.

 

6
Igazán ítéli az Isten
Az ártatlan embert ügyében,
De keményen fenyegeti,
Kinek hamisságát érti.
   Hogyha pedig ő meg nem térend,
Sok bűninek véget nem vetend,
Előkészéti fegyverit,
Idegbe veti nyilait.

 

7
Végre mint egy hadi erőben,
Halálos fegyvert fog kezében,
Nyilait is rántja elő,
Kiket ellenségemre lő.
   Kinek szándéka veszedelmes,
Szive nagy gonoszsággal terhes,
Kiből idétlen fiat szül,
Mert szándéka megszégyenül.

 

8
Szorgalmatosson árkot vájott,
Más ember alá vermet ásott,
Kiben, midőn törekedik,
Önnönmaga beléesik.
   Az gonosz, azkit nékem kiván,
Ő tulajdon fejére rohan,
Mindennémű csalárdsága,
Nyakára száll álnoksága.

 

9
Azért Istennek adok hálát,
Hirdetem ő szent igazságát,
És fölséges szent nevének
Dicséreteket éneklek.

 

 

 

Előzmény: Teresa7 (60880)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.17 0 0 62533

Ma ünnepli 35. születésnapját Murányi Zita, író, költő, újságíró. Isten éltesse!

 

 

Murányi Zita

 

napok

 

egy ágy, amiben a megszokás
mindig jobb oldalra fekszik 
ha nem lenne gömbölyű a nap 
magányának fordítana hátat 
minden láng vörös lobbanása
ugyanabban a pózban 
ütközünk neki a 
hétköznapok légszomjának
hangodat szivacsfelhők szűrője 
keringeti a test hiánytartása
bennünk emészti magát a reggel 
ránk ömlő világossága.

 

 

Előzmény: Teresa7 (60861)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.17 0 0 62532

122 éve, ezen a napon született Mécs László költő.

 

 

Mécs László

Szentségtartó

A templomtól a temetőig,
Temetőtől a templomig,
Ahol e hűvös nyáridőben
Ballagó életem folyik,
Jár a sok jó falusi ember,
Gyerek szalad, szekér döcög.
El-elnézem és meg-megállok
És mindenkinek köszönök.

A templomtól a temetőig,
Temetőtől a templomig,
Ha járok, mást sem tesz a szívem:
Mindegyre csak találkozik.
A legtöbben visszaköszönnek,
Van ki tovább megy ridegen,
Van aki bambán visszabámul,
Csak egy nincs köztük: idegen.

A templomtól a temetőig,
Temetőtől a templomig,
Minden kis házhoz nagy közöm van:
Minden házban ember lakik.
S ha embert látok, Isten szólít,
Meg kell előtte állanom,
Mert szentségtartó minden ember
S minden ház tabernákulum.

Mikor az Úrnap ünnepére
Virágot hint a körmenet,
Négyszer lendít keresztes áldást
A pap a négy oltár felett.
Hát énnekem, ki minden házból
Kinézni látom Istenem,
Hányszor kellene s hány irányba
Áldás keresztjét hintenem!

De áldást, imaszót, örökké
Malomként nem mormolhatok,
Hát ennyit mondok tiszta szívből:
,,Adjon az Isten jónapot!"
És ő, hiszem, meg nem hazudtol,
Ki társlakómként itt lakik
S mellém szegődik minden reggel,
Temetőtől a templomig.

 

 

Ez pedig az én kis falum temploma

Előzmény: Teresa7 (60793)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.17 0 0 62531

136 éve, ezen a napon született Oláh Gábor, költő, író.

 

 

Oláh Gábor

 

Miért?

 

Meghalt Ady, meghalt Babits,
Tóth Árpád és Kosztolányi,
S Juhász Gyula... Mért kell nekem
Egyedül még hátul állni?

 

 

Oláh Gábor

 

 

Előzmény: Teresa7 (60776)
bajkálifóka Creative Commons License 2017.01.17 0 0 62530

A szépséges Roxána és gyermeke van a sírban?

 

Nagy Sándor feleségét és fiát hatalmi okokból meggyilkolták. Igaz, hogy korábban Roxána ölette meg vetélytársait. Görög régészek most úgy vélik, megtalálták a nő és a kis király sírját

 

Roxána egy perzsa előkelő, bizonyos Oxüartész lánya volt. Sándor Perzsia elleni hadjárata során találkozott az akkor 16 éves lánnyal Kr. e. 327-ben. Néhány hónappal azután, hogy a hódító Kr. e. 323-ban hirtelen meghalt Babilonban, Roxána életet adott fiúknak, IV. Sándornak. Nem sokkal később Roxána meggyilkoltatta Nagy Sándor többi feleségét, II. Sztateirát és annak nővérét, II. Parüszatiszt, a perzsa III. Dareiosz lányait. Roxána fia trónutódlását akarta biztosítani, és ebben támogatta Nagy Sándor anyja, Olümpiasz. Kr. e. 317-ben néhány hónapra IV. Alexandroszt Makedónia királyává kiáltották ki, de Kr. e 316-ban Olümpiaszt kivégeztette az uralomra törő makedon hadvezér, Kasszandrosz, Roxánát és fiát pedig bebörtönöztette Amphipolisz erődjében, ahol hat évvel később, Kr. e. 310-ben meggyilkoltatta őket. A sír feltárása tehát a mekadon történelem fontos és igen zavaros epizódjának részleteire deríthetne fényt.

 

Roxána,  (Greek Reporter),

 

 

Nagy Sándor (Greek Reporter)

 

 forrás: 2012.10.10. 15:58 juharizsuzsanna,régészet-paleoantropológia-művészet

Előzmény: Teresa7 (62529)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.17 0 0 62529

Szép napot kívánok Mindenkinek Antal és Antónia napján!:-)

 

Ma Anton, Antos, Aszter, Leonetta, Oros, Rexana, Roxán, Roxána, Rozalinda, Toni és Uros napja is van!:-)

 

 

"ROXÁN


S e percet hogyha eljöttnek tekintem,
Mit mond nekem majd?

 

CYRANO
                        Minden, minden, minden
Ajkamra tódul!... Rád dobálom sorba,
Egész csomóstól és nem kötöm csokorba!
Megőrülök!... Szeretlek!... Gyönyöröm
Súlyát nem bírom!... Megfojt az öröm!
Szívemben mint apró ezüst harang,
Függ a neved Roxánom... s mert beteg
Vagyok a vágytól s folyvást reszketek,
A csöngettyű szól és a tiszta hang
Roxán nevét csöndín szüntelen!
A képed ott járt mindenütt velem.
Emlékbe zártam minden semmiséget.
Tudom: tavaly május huszadikán,
Megváltoztattad reggel a hajéked.
Ó, ez a haj napként ragyog le rám!
S mint a szem, merőn a napba nézve,
Káprázva lát piros gömböt sokat!
Úgy látok én, hajadtól megigézve,
Aranysugáros szőke foltokat?

 

ROXÁN


(megindult hangon)
A szerelem!..."

 

Részlet Edmond Rostand: Cyrano de Bergerac című komédiájából.

 

 

Cyrano és Roxán

bajkálifóka Creative Commons License 2017.01.17 0 0 62528

Kivánok szép napot:)

 

Ingeborg Bachmann: Mirjam (SW I. 155.)       

 

Honnan vetted sötét hajkoronádat
s a mandula-hangú édes nevet?
Napkeltétől ragyogsz, de nem mert fiatal vagy:
már ezer éve hazád napkelet.

Ígérd Jerikót, ébreszd fel a zsoltárt,
a Jordán folyjon ujjaid közül!
Gyilkosok váljanak kővé ijedten,
s egy kicsit második hazád is megkövül!

Minden kő-mellkast érints meg, csodát tégy!
Tedd, hogy sírjon a kő, s megkereszteljenek
a forró cseppek: nekünk idegennek maradj meg,
s mi magunknak legyünk éppily idegenek!

Bölcsődbe gyakran hullnak havak majd.
Jeges hangot ad majd a korcsolya,
de mély álmodban a világ legyőzve.
Vörös-tengerbe tart vizeinek sora.

Márton László fordítása 

 

(Az Ószövetség talán legnagyobb nõi alakja: Miriám. Neve a görög atyák szerint annyit jelent: tûrni. Miriám vezetõ volt a nép élén. Testvéreivel, Mózessel és Áronnal Izráel népének élén állt. Végigcsinálja velük a nagy kivonulást. õ az, aki dobot fog, és énekel az asszonyokkal, és dicsõítik az Urat)

 

 

Teresa7 Creative Commons License 2017.01.16 0 0 62527

BOCCACCIO

 

DEKAMERON


Fordította: Révay József 
A verseket Jékely Zoltán fordította

 

ELSŐ NOVELLA

Ser Cepparrello hamis gyónással becsap egy szent barátot és meghal; 
halála után pedig szentnek tisztelik, holott életében igen gonosz ember volt, 
és Szent Ciappellettónak nevezik

 

- Ó, atyám - mondotta Ser Ciappelletto -, ne mond ezt vigasztalásomra; hidd meg, jól tudom én, hogy ama dolgokat, melyeket Isten szolgálatjára végez az ember minden porcikájáig tiszta és makulátlan lélekkel kell végeznie; aki pedig másképpen cselekszik, bűnt követ el.

 

Szólott erre a barát igen elégedetten:

 

- Jólesik hallanom, hogy ily dicséretesen jár elméd, és örömöm telik benne, hogy ebben tiszta és nyugodt a lelkiismereted. De mondd csak, nem estél-e a fösvénység bűnébe azzal, hogy a kelleténél többet kívántál magadnak, vagy megtartottad azt, amit nem lett volna szabad megtartanod?

 

Felelte Ser Ciappelletto:

 

- Atyám, nem szeretném, ha ilyesmit gondolnál felőlem, azért mert ím ez uzsorások házában vagyok: semmi közöm velök; sőt inkább azért jöttem ide, hogy intsem és pirongassam és eltérítsem őket az undok nyerészkedéstől, és hiszem, hogy ez sikerült volna nekem, ha Isten nem látogat meg ekképpen. De tudd meg, hogy atyámtól nagy vagyont örököltem, mikor meghalt, s e vagyonnak nagyobb részét Istennek áldoztam. Annak utána pedig, hogy megélhessek és segíthessem Krisztus szegényeit, apró üzleteket kötöttem, s ezekben bizony nyereségre törekedtem; azt pedig, mit nyertem, mindig megfeleztem Isten szegényeivel: felét a magam szükségére fordítottam, másik felét pedig nekik adtam; s ebben oly igen megsegített engem az én Teremtőm, hogy módomban volt egyre többet javítani helyzetemen.

 

- Helyesen cselekedtél - mondotta erre a barát -, de vajon nem voltál-e gyakran haragos?

 

- Ó, szívesen megvallom - felelte Ser Ciappelletto -, hogy bizony ezt a bűnt nagyon sokszor elkövettem. De ki is tudná türtőztetni magát, mikor látja, hogy az emberek naphosszat csupa gyalázatos dolgot művelnek, fittyet hánynak Isten parancsolatainak, nem félnek az ő ítéletétől? Napjában többször is megesett, hogy jobban szerettem volna halott lenni, mint eleven, mikor láttam, hogy az ifjak hívságos dolgokat hajszolnak, s mikor hallottam átkozódásaikat és hamis esküvéseiket, mikor láttam, hogy a kocsmákat járják, elkerülik a templomokat, s inkább a világnak, mint Istennek útjait követik.

 

Szólott akkor a barát:

 

- Fiam, ez dicséretes harag, s ezért nem tudnék penitenciát róni reád. De vajon nem esett-e meg véletlenül, hogy e harag emberölésre vitt, vagy mások becsmérlésére vagy egyéb igazságtalanságra?

 

Előzmény: Teresa7 (62474)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.16 0 0 62526

Gondoltam!:-))

 

Szép helyen laksz.:) Köszönöm, hogy feltetted!:-)

Előzmény: bajkálifóka (62524)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.16 0 0 62525

Simonyi Imre

 

A kettőnk ügye

 

( tizenöt szonett *)

 

               Gordon Zsuzsának

 

XIII.


Végül is elfeledlek. – Éppen úgy,
Mint annyi mást: – fontosat, napi gondot,
(Mert az voltál.) – S mint mellékest, bolondost,
– Egy nap a kettőnk ügye is avult,

 

Dohos, molyrágta, ronggyá foszlott múlt
lesz! – Még nem tudom tegnap mért ásított
bennem az unalom s a rég áhított
közöny? – Pedig rád gondoltam… – Borult

 

kedvvel ezt azt rakosgatni kezdtem
a szekrényben aztán, – Szellőzetlen
(úgy találtam) a felöltőm… S amott

 

könyvszag… – Kinyitottam az ablakot…
Hiába – mert zárt idegzetemben
emléked csak tovább áporodott.

 

Előzmény: Teresa7 (62473)
bajkálifóka Creative Commons License 2017.01.16 0 0 62524

Ha-Ha-HA :))) nem,csak eltévedtem:)

 

az alábbi tájon lakom-itt folyik a Garam a Dunába

 

Előzmény: Teresa7 (62522)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.16 0 0 62523

Omar Khajjám

 

A MULANDÓSÁG MÁMORA

 

Száz rubáí 14 magyar műfordító 268 magyar változat

 

19

 

Szép is vagyok és illatos, ámul, aki néz.
Ciprusderekam és tulipánarcom igéz:
Mégsem derült ki, hogy itt e vidám élet ölén
Mért diszített így fel az örök égi művész.


     - Képes Géza

 

Termetem szép sudár, arcom, mint tulipán,
színesen pompázom s illatozom buján,
máig sem derült ki, ennyi ékességet
miért is pazarolt a Nagy Festő reám.


     - Hegyi Endre

 

Formám, színem lehet bármily finom,
termetem cédrus, arcom mint szirom:
mért pingált így a Nagy Piktor, ha csak
por-kép leszek? Felfogni nem bírom.


     - Sziklay Andor

 

Bár arcom szép és kellemes illatom,
Tulipán arc, sugár ciprus alakom:
Még sem tudom, hogy szobrászom engemet
E siralom-földre mért is teremtett?


     - Erődi Harrach Béla

 

Előzmény: Teresa7 (62472)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.16 0 0 62522

Kellemes délután kívánok Neked, kedves Bajkálifóka!:-)

 

Csak nem a világ másik felén vagy, hogy délben szép estét kívánsz?:-)))

 

Előzmény: bajkálifóka (62516)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.16 0 0 62521

118 éve, ezen a napon született József Jolán író, József Attila nővére.

 

 

"...mindig, mindenütt olvasott. Ha boltba küldte a mama, úgy jött- ment, nyitott könyvvel a kezében. Olvasott a kocsiúton, az iskolában a pad alatt, este a lépcsőházi lámpa gyér világossága mellett. Az olvasás szenvedélye annyira erőt vett rajta, hogy már nem is tanult. Ha leckét kellett írnia, úgy segített magán,hogy röviden megírta amit az iskolában hallomásból megjegyzett, és a kurta szöveget megtoldotta egy hosszú verssel. Minden irkáját szorgalmasan megtöltötte rímes sorokkal, így kezdett el verselni."

József Jolán: A város peremén (részlet)

 

 

 

Előzmény: Teresa7 (60760)
bajkálifóka Creative Commons License 2017.01.16 0 0 62520

Faludy György-Fannynak 

 

Tizennégy évesen kompjúter mellett

Dolgoztál, minden csínját-bínját tudtad

pedig senki nem tanított rá, míg én

rossz írógépemet verdestem vénen. 

 

Te mindig sok-sok ünnepet akartál,

ötszáz vendéget, lármát és győzelmet,

én veled egy lugas árnyékára vágytam

lenn az Adria kékes vize mellett. 

 

Kultúráról szokásom beszélgetni

az óriási hervadó virágról,

tenéked a baráti párbeszéd kell,

mulatság, tréfa s a nem nyugvó Ámor. 

 

Kilencesztendős éhes korom óta

ettem s magamba ültettem a könyvet,

te meg a televíziót engedted

magadhoz bújni, ami sokkal könnyebb.

  

Te a jövődet ajánlod nekem,

én meg azt mondom hogy tiéd a múltam.

Minden kincsünk a másik fordítottja.

Mért szeretjük egymást ily tébolyultan? 

 

 

Faludy György és felesége- Kovács Fanny

 

 

foto:Urbán Ádám fotóriporter

bajkálifóka Creative Commons License 2017.01.16 0 0 62519

Joan Keats

Fényes Csillag (Utolsó szonett)

 

Bár volnék, mint te, Csillag, oly örök -
nem a magas ég magányos tüze,
hogy türelmesen a világ fölött
vigyázzam, mint álmatlan remete,
a mozgó tengert, mely papként szelíden
mossa a föld emberi partjait
vagy nézi a friss havat, melynek ingyen
fehérébe hegy s mocsár öltözik -
nem - én kedvesem érő kebelén
vágynék lenni szilárd s változhatatlan,
hogy annak lágy, lélekző melegén
őrködjem örök-édes izgalomban:
azt szeretném, azt hallgatni, örökkön,
ott élni mindig - vagy meghalni rögtön.

 

Szabó Lőrinc fordítása 

 

Előzmény: bajkálifóka (62518)
bajkálifóka Creative Commons License 2017.01.16 0 0 62518

J.Keats : Fannyhoz ...

 

Szánj meg! Kegyelmezz! Ó szeress! Szeress
irgalmasan, ne kínzón – sír szavam -,
szeress egyértelműn, híven, nemes
szívvel, maszk nélkül, tisztán s folttalan!
Ó, hagyd, hogy mindened enyém legyen!
E forma, báj, s csókod, a vágy remek
csemegéje – e kéz, ez égi szem,
s meleg, fehér, százcsábú kebeled –
lelked s magad; - add mindezt irgalomból,
egy hajszálnyit ha megvonsz, meghalok;
s ha tán tovább él, többé sose gondol
tétlen nyomorában szegény rabod
életcéljára – lelkem ínye új
ízt nem érez, s becsvágyam megvakul!

 

Kálnoky László fordítása

                +

 

Föltehetőleg Fanny Brownw-hoz irott sorok  

 

E most meleg s kemény fogásra képes
kéz ha kihűlve pihenne a sír
jeges csöndjében, úgy kísértené
napod s fagyasztaná meg éji álmod,
hogy szíved vérét elapasztanád,
csak piros élet follyék ereimben,
és lelked megnyugodjék; - íme, itt van:
kinyújtom tefeléd.

 

Kálnoky László fordítása

 

J.Keats Londonban született 1795. október 31-én.

 

 

1817-től csak az irodalomnak élt, a szerelmet transzcendens, önpusztító érzelemként írta le. 1818-ban jelentkeztek először tüdőbaja tünetei. Keats beleszeretett Fanny Brawne-ba, de anyagi és egészségi helyzete beárnyékolta kapcsolatukat, 1819 októberében mégis eljegyzést tartottak. .. Verseit a legkiválóbb magyar fordítók ültették át nyelvünkre: Tóth Árpád, Babits, Kosztolányi, Radnóti, Vas István, Szabó Lőrinc,Kálnoky László

 

Fanny Brawn

 

 

Teresa7 Creative Commons License 2017.01.16 0 0 62517

Szép napot, kellemes hetet kívánok Mindenkinek Fanni, Gusztáv és Marcell napján!:-)

 

Ma Ahmed, Benkő, Dániel, Fáni, Godó, Gotfrid, Hendrik, Henrik, Honorát, Honorátusz, Honóriusz, Izidor, Izor, Janina, Kara, Karád, Karcsa, Karsa, Otelló, Ottó, Ozor, Priszcilla, Stefánia, Stefi, Szidor és Uzor napja is van!:-) 

 

Radnóti Miklós

 

Erőltetett menet

 

Bolond, ki földre rogyván     fölkél és újra lépked,
s vándorló fájdalomként     mozdít bokát és térdet,
de mégis útnak indul,     mint akit szárny emel,
s hiába hívja árok,     maradni úgyse mer,
s ha kérdezed, miért nem?     még visszaszól talán,
hogy várja őt az asszony     s egy bölcsebb, szép halál.
Pedig bolond a jámbor,     mert ott az otthonok
fölött régóta már csak     a perzselt szél forog,
hanyattfeküdt a házfal,     eltört a szilvafa,
és félelemtől bolyhos     a honni éjszaka.
Ó, hogyha hinni tudnám:     nemcsak szivemben hordom
mindazt, mit érdemes még,     s van visszatérni otthon;
ha volna még! s mint egykor     a régi hűs verandán
a béke méhe zöngne,     míg hűl a szilvalekvár,
s nyárvégi csönd napozna     az álmos kerteken,
a lomb között gyümölcsök     ringnának meztelen,
és Fanni várna szőkén     a rőt sövény előtt,
s árnyékot írna lassan     a lassu délelőtt, -
de hisz lehet talán még!     a hold ma oly kerek!
Ne menj tovább, barátom,     kiálts rám! s fölkelek!

 

 

Radnóti Miklós és Gyarmati Fanni

 

bajkálifóka Creative Commons License 2017.01.16 0 0 62516

 Kivánok szép estét Mindenkinek:)

 

Balla D. Károl : Orfeusz ha alászállna

 

Az áhítatnak nincsen éle,

a holt kezében nincsen kés,
és nem kérdezik tőle, fél-e,
ha gúzsba fogja száz kötés.

Az angyaloknak nincsen szárnya
és földre hullik mindegyik
– és Orfeusz ha alászállna,
már nincsen benne semmi hit.

Az oltalomban nincsen érdem,
a végveszély elandalít,
s a szirmát táró szép szemérem
magára nyitja bájait.

És utcasarkon sem kapsz csókot
és tűzben sem fog már a láng
– és Orfeusz hiába bókol,
már felköpi az alvilág.

 

Padovanino festménye-

Orfeusz tudott beszélni az állatokkal

 

 

 

 

Teresa7 Creative Commons License 2017.01.15 0 0 62515

:-))

 

Én is szoktam néha más topikba is feltenni ugyanazt a verset, nincs ezzel semmi baj. Örülök, hogy ide is elhoztad!:-)

Előzmény: bajkálifóka (62510)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.15 0 0 62514

Szervusz, kedves Bajkálifóka!:-) Szép estét Neked!:-)

 

 

Előzmény: bajkálifóka (62508)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.15 0 0 62513

Ma ünnepli 63. születésnapját Balázs F. Attila, költő, prózaíró, műfordító, szerkesztő, lap- és könyvkiadó. Isten éltesse!

 

 

Balázs F.  Attila

 

Színpad az egész...

 

(befejező rész)

 

az itthon

az otthon

és az otthontalanság között

a változás a változtatás

és a szemlélés között

 

vagy eltűnik

ellentétes helyzetek bozótjában       

eufória depresszió

szeretet szex aszkézis

 

végleges helyzet nem lehet

mert belengi az unalom

az unalomból menekül

minden menekülés új élményeket hoz

az új élmények új bűnöket    

nem lehet büntetlenül

teljességet akarni                  

 

nem neked szerelmem

magamnak kell bebizonyítanom

hogy képes vagyok

és készen vagyok az áldozatra

és hogy kétségbeesett öngyötrésem

nem csupán alakítás

 

(Látod, büszke vagyok rá,

pedig mily kétségbeejtő

hogy te biztonságban érzed magad mellettem

miközben én félek —)

 

 

 

 

 

 

Előzmény: Teresa7 (60734)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.15 0 0 62512

148 éve, ezen a napon született Stanisław Wyspiański, lengyel festő, grafikus, költő és drámaíró.

 

"Hallottalak, Zsigmond harangja,megismerlek, amint megszólalsz.
Ha felzúg szíved zengő hangja,
a csendbe áthatón belémarsz,
a félig álmos hallgatásba
kondulásod belévág, felszáll,
s e dallam szaggató szavára
már tudom, Te szólsz, Te kondultál...”

 

Részlet a Waweli Székesegyház Zsigmond-harangjáról szóló verséből.

 

bajkálifóka Creative Commons License 2017.01.15 0 0 62511

-

....Friedrich Carl Kreula festménye-Kaspar Hauser ----

 

Előzmény: bajkálifóka (62510)
bajkálifóka Creative Commons License 2017.01.15 0 0 62510

 

BALLA  ZSÓFIA : Caspar Hauser-variációk.II..

 

Micsoda tárgyak. Egy kastély alatt,

leszíjazottan, lent a pincemélyben

valaki áll ott a feketeségben,

kezében étel, nem fordulhatsz felé,

arcát nem láthatod és az ópium

a tejben, amit hoz, vak álomba dönt.

 

S ő levágja ekkor körmöd és hajad,

megmosdat, tiszta öltözetbe forgat.

És nem beszél veled az asszony sem, aki

nagynéha fölvisz, ölbevesz, becéz.

Aztán visszadug öles odúdba ismét.

Te szólnál, de szavad zagyva, elhaló.

 

Hány éve már! Mi az, egy hó, egy óra!

Ki tudná a napot és hogy mért forog.

Sötétséget és fényt ki lát meg innét,

a métermagas ólból, ahol félvakon

évekig üldögélsz. Az ablaklyukon

néha zöld fű dereng, máskor a hó.

 

És mit mutat kezedben az agyonfogdosott,

a törött lábú, csonkafülű faló

 

 

Johan Friedrich Carl Kreula festénye: Kaspar Hauser

 

 

 Kaspar Hauser/ Casparus Hauser (1812. április 30. – 1833. december 17., Ansbach) titokzatos talált gyermek a 19. századi Németországban, aki az eddig feltárt adatok szerint a badeni nagyhercegi házból való volt

 

ezt a verset ma feltettem egy másik topikba,de jobban ide tartozik:)

 

 

Előzmény: Teresa7 (62509)
Teresa7 Creative Commons License 2017.01.15 0 0 62509

Ma ünnepli 68. születésnapját Balla Zsófia, erdélyi magyar költő. Isten éltesse!

 

 

Balla Zsófia

 

Vasárnap

 

Fénybeesett vasárnap délelőtt

kergetőző macskák zuhantak,

egy ablakból kinyúlt a hegedűszóló,

és volt egy napraforgó, aki hátat fordított a Napnak.

 

 

 

Előzmény: Teresa7 (60756)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!