Törölt nick Creative Commons License 2010.02.08 0 0 233
Hihi....

CSak úgy szórakozásból lefordítattam (online) latinról amgolra és angolról magyarra....

Itt az eredmény:

De vagy quatinus oresectent odiciis amely mintha gazdag soloratur vagy por is, és ezeket és alitinti Odis eumque körül minket, és menta magnienim és név nihicaissint tit Lant porem szakadt az igazság ernam ium, hogy niscill igény ki etur am con estrumc ndigent köszörűkő és doloreped meddig és erőszakos unt s au *, hallja ptaepel Gquatent kellemes magnimao ~ én kibontakozni atecus de endios szárny doluptas mi iusapid és eario tem fel, hogy nem minden szám előtt, quae hajlandó lenne feltérképezni rsperro kevesebb Nim bálvány magyarázat tendandis kellemes? Ahhoz, hogy ki errum corepel ma con pra electentur Ha szeretné blaborio.

Az idegen szavak eltávolítása után ezt kaptam...

De vagy amely mintha gazdag vagy por is, és ezeket és körül minket, és név szakadt az igazság, hogy igény ki köszörűkő és meddig és erőszakos, hallja kellemes én kibontakozni de szárny mi és fel, hogy nem minden szám előtt, hajlandó lenne feltérképezni kevesebb bálvány magyarázat kellemes? Ahhoz, hogy ki ma ha szeretné.

Hát nem kiköpött MSZP-s álláspont?