Megtaláltam egy "híresebb" részt, ami szerepelt az én általános iskolai énekkönyvemben, és találtam hozzá több fordítást is:
Játszott Vejnemöjnen ujja,
Harsogott a hárfa húrja,
Hegy-völgy zengett, szikla rengett,
Mind a szirtek mennydörögtek,
Habokon kövek görögtek,
A fenyérek vízben úsztak,
Fenyőfák is vigadoztak,
Mezőn tuskók táncot roptak.
(Fordította: Vikár Béla)
Játszott Väinämöinen ujja,
harsogott a hárfa húrja;
bércëk is belérëzëgtek,
bongott hëgynek boltozatja,
sziklazátonyok zenéltek,
tengëri kavics kavargott,
faóriások forogtak,
tönkök táncra pëndërültek.
(Fordította: Szente Imre)
Väinämöinen ujja penget,
kantelének húrja zengett:
hegyek zúgtak, sziklák szóltak,
a kőszirtek visszazengtek,
kövek mozdultak a vízben,
homokszemek a habokban,
a fenyőfák vígan voltak,
mezőn tőkék megmozdultak.
(Fordította: Nagy Kálmán)