ilang_
2009.02.05
|
|
0 0
837
|
- J. M. G. Le Clézio: GYALOGEMBER - /részlet/ Az ember egész életét gyaloglással töltheti, azért még nem gyalogember. Ez nyilvánvaló. És megfordítva, lehet, hogy valaki voltaképp alig gyalogolt életében, nem szívesen gyalogol, nem is tudott soha gyalogolni, s mégis kétségtelenül gyalogember. Ez minden kifürkészhetetlen élet törvénye, melynek értelmében az emberek és a dolgok csak egy határozott terv, egy minden megfontolást elvető, minden korlátot ledöntő beteljesedés révén léteznek, s méghozzá megfellebbezhetetlenül. (...) - fordította: Bajomi Lázár Endre /Szerelmesek éjszakája Mai francia elbeszélők - Európa Könyvkiadó, 1967/* Ó csillag csillan fejeden Disznószar a talpadon Testbe ragadt lelkeden Szivárvány és szarhalom Hátadban mérgezett a nyíl Lovakkal jöttél Viszockij A tejút halvány kapuján Ré(g?)szegen dörömböl a kín /Lovakkal jöttél, Viszockij/
-> Mindig "részegen"-nek hallom, de lehet, hogy süket vagyok. Hagyatkozom az ősforrásra.
* Кони привередливые ITT/A magyar fordítás Viczai Péter tollából olvasható: Tilalmakat szegve Vlagyimir Viszockij versei és dalai - Hanga Kiadó, Új Mandátum kiadó, 2003/
- |
|