Törölt nick Creative Commons License 2009.01.29 0 0 6828
Az Általad rajzolt képet kissé azért árnyalnám. Az orosz ábécében ugyanis kétféle e betű létezik, a normál e [je] és a ritkábban (leginkább szavak elején) használatos "fordított e", márpedig a Kijev szóban (természetesen) a normál je áll. Ilyen értelemben nemcsaak tanszkripció, hanem transzliteráció esetén is a Kijev átírás indokolt.