kisharsány
2009.01.18
|
|
0 0
71
|
...avagy fordíthatnád úgy: igyunk a királyí egészségére, a vízen túl...
sokkal hajlékonyabb a magyar értelmezhetés, mint a szerző írja... Nekem gyermekkoromban (14-16 év) soha nem okozott gondot a Noszty fiú 'probléma', egyszerű cím , a beveztő szöveg is, a csodaszarvas is. Más dolog, hogy egy 'gépnek' ezt nehéz lenne értelmezni. Szerintem a magyar kifejezéseket érezni is lehet egy azon felnőtt embernek. A logika fontos, de itt többszintű.
kisharsány |
Előzmény: Nicsinyo (67)
|
|