Kis Ádám Creative Commons License 2008.12.30 0 0 9

Honnan veszed, hogy nagy pénzt kerestek? Micsoda sikerpénzről van szó? Ez nem privatizáció vagy kampánytanácsadás. Ráadásul a MorphoLogic magáncég, amely a bevételeiből (és a pályázati támogatásokból) él.

 

Nagy merészség rossznak minősíteni az eredményt. Illetve ostobaság. Az kétségtelen, hogy a fordítás nem minőségi, de többnyire érthető. És alighanem ez a cél. Ha a kezedbe kerül egy szöveg egy számodra ismeretlen nyelven, (esetleg olyan betűkkel írva, amelyeket olvasni sem tudsz), ennek az eszköznek a segítségével kapsz róla bizonyos információt. Talán nem is keveset. Talán annyit kapsz, aminek segítségével el tudod helyezni a témát, és ha érdekel, fel tudsz kérni egy embert(!), hogy fordítsa le neked. Vagy éppen az az eredmény, hogy nem fordíttatod le, mert  hozzávetőlegesen megértetted a lényeget, és a pontos fordításra nincs szükséged. Ezért nem érdemes szavanként 2 forintot kifizetni egy szakfordítónak.

 

A gépi fordító mindenképpen köztes termék. Messze van attól, hogy végtermék legyen, sőt, meggyőződésem szerint publikálható fordítást géppel sosem lesz lehetséges létrehozni (legalábbis aglutináló nyelvről).  Azonban az, hogy az ideális végcél még messze van, nem zárja ki, hogy a használható köztes eredményeket a fejlesztő nyilvánosságra hozza. Ráadásul ez ilyen MI-rendszerek mind tanuló rendszerek, tehát a használat sokkal többet javít rajtuk, mint a nagyokos kritikusok spekulációi. Megbecsülésre méltó, ha az ilyen méltatlan kritkát is vállalva a fejlesztők megjelennek a termékkel a nyilvánosság előtt.

 

Még kettő dolog:

 

1. Én szeretem használni, mert segít bizonyos szövegeket megérteni, például olyan esetben is, amikor eszem ágában sincs az adott szöveget lefordítani. A kulcsszó a segít, ami egyébként a helyesírás-ellenőrző esetében is lényeges, hiszen - legalábbia a magyar nyelv esetében felesleges, hogy a gép javítsa a szövegemet, elég, ha figyelmeztet a hibára, utána már tudom, mi a tennedő (esetenként jobban, mint aki a rendszert összeállította).

 

2. És amikor az ember fordít rosszul? Tessék már átnézni a fordításkritikai topikba!

Előzmény: Lebenstod (3)