dolna Creative Commons License 2008.10.21 0 0 753

 

Fernando Pessoa verse két fordításban:

Amibe csak belekezdek

Amibe csak belekezdek,
Felében abbamarad.
Sorra a semmibe vesznek
Gondolat és akarat.
Nézek és csendben utálok
Mindent, ami „gyönyörű”
Lelkemből is kiszivárog.
Sargasso-tengeri fű,
Kis darab túlnani tenger
Lenni, s lebegni azon...
Mit is akarhat az ember?
Nem tudom. Nagyon tudom.

Kukorelly Endre fordítása

*

Bármit gondolok, vagy teszek

Bármit gondolok, vagy teszek,
Minden dolgom félbe marad,
Vágyom mindig a végtelent,
S kezem közt minden elszakad.
Undor tölt el, látva annak
Eredményét, mihez fogok!
Lelkem ragyogó és gazdag,
Zöld sargasso tenger vagyok -
Tenger, melyben ott lebegnek,
Egy mélyebb víz foltjai is…
Akarat-, gondolatcseppek?
Nem tudom, s tudom nagyon is.

Vaskó Péter fordítása

Forrás: Fernando Pessoa Daloskönyv I. /csak a netről:-(/

 

Előzmény: ilang_ (748)