Jávorfácska
2008.09.22
|
|
0 0
84
|
Mindkét változat gyönyörű. Már nem csak egyszerű nyersfordítás... hanem amolyan műremek számomra, aki, igaz, csak olvasója, s nem tudósa vagyok a klasszikusoknak.
Gondolom, a méltó, méltók kifejezéseken "tipródsz még", a második verziót ha így módosítanád a "dolog" kifejezést elhagyva:
itt említésre nem méltó, ott nagy és emlékezésre méltókat is - szerintem így volna a legjobb, de ez csak az én véleményem.
Egyébként mindkét általad leírtad verzió nagyon érthető, "hangulatos", érződik, hogy régi és sokatmondó szöveget mondasz (fordítasz). |
Előzmény: Jürgen988 (83)
|
|