3x
2008.07.11
|
|
0 0
7788
|
Megint Kis Ádámmal értek egyet, mint 15+ éve fordító, én bizony a kerül (átadásra stb.) szerkezetet gátlástalanul használom a sogenannte szenvedő szerkezetek tükrözésére, tegyem mindjárt hozzá, hogy nem szépirodalmat fordítok, hanem jogi, üzleti dokumentumokat. Még csak annyit, hogy az általános alany erőltetése is modorosság,Nemcsak hogy modorosság, sok esetben nem alkalmazható, mert a magyar mondat mást fog jelenteni, mint az idegen nyelvű. |
Előzmény: Kis Ádám (7787)
|
|