Kedves Barátom!
Néhány kérdésedre rövidesen választ lelsz. Kúr Jules Martha francia nyelvész módszerét követve finnugor alapon nyúlt az etruszk kérdéshez. Amennyiben a finnugornak nevezettek is része voltak egy ősi eurázsiai nyelvbirodalomnak, ebben kifogást nem találhatok. Egyik cikkét bemásolom az eredetiből.
"A Fáklya
XIV. évfolyam, 1965 július-augustus
151 Dickey Avenue, Warren, Ohio, USA
Kúr Géza: Etruszk-magyar rokonság (17. o.)
(A cikk egy sztélé rajzával kezdődik, amelyen egy helóta-féle harcos kettősbaltával és egy pajzzsal látható, amelyen a székely kapuk hatágú világ-virága látható. Leírás tőlem.)
Az alábbi kép is Edward Bacon: Vanished Civilizations c. nagyszerű művéből való. Ennél a képnél azonban korának valószínűleg helyes megállapításán kívül tévesek a hozzáfűzött adatok.
"One of the eariest inscriptions in the etruscan language, dated about 650 BC. It is on a stele found at Vetulonia, of an etruscan warrior named Avele Feluske, who is armed with a double-axe."
Csakugyan nagyon régi lehet az írás, mert csaknem valamennyi szavának gyökerét tisztán megtalálhatjuk a mai magyar nyelvben, tehát idegen hatások akkor még egyáltalán nem higították fel az etruszk nyelvet, bár később is inkább tőle vettek át más népek szavakat, mikor kultúrájukat a kulturszavakkal együtt elsajátították tőlük. De ennek ellenére éppen úgy nem sikerült ennek a feliratnak a megfejtése, mint a késíbbi időkből valóké.
Az az elképzelés vezette a feliratot megfejteni akarókat, hogy a kő valakinek a nevét örökítette meg. Ennek a hitnek a hatása alatt a felirat első sorának első betűjével kezdett nehány betűből álló csoportot névnek olvastak ki, bár tévedtek két betű olvasásában, illetve helytelenül írták át azokat mai latin betűkre, s egy betűt, ami nem illett bele elképzelésükbe, kihagytak a betűcsoport szavakra bontásából. Így aztán az ACCLESFELUSKE betűcsoportból megszületett a kép alá írott név: Avele.. Feluske és a még hozzáírott magyarázó szöveg, amit az idézett műben a kép alatt olvashatunk.
A síremléken található felirat a törések ellenére is, jelentéktelen betűbetoldással, amit a szöveg értelme követel, és mintilyen kétségtelenül helyes is, hiánytalanul olvasható. A szöveg, hasonlóan az írásos emlékek felirataihoz, szorosan egymáshoz tapadó betűket, szavakra nem bontott betűsorokat mutat:
ACCLECFELUSKESTUSNILTAL
CANALASMINIMUL
IVVANIKEHIRUMISAFERSSXSAL
A szöveg szavakra bontva, és a szavak jelentése a következő:
ACCL ősrégi magyar szó, amelynek gyökere az "ac" vagy "acc", tálszavaink között felszólító módban "i" raggal ("acci - egyes szám első személy) használatos ma is.A jelentése: hirtelen, villámgyorsan követel valakitől valamit. Az etruszk szó "l" ragja kétségtelenül igeképző, és így a szó olyan történésre mutat rá, ami pillanatnyi időközelségben történt valamilyen esemény mellett.
ES "esik" magyar ige gyökérszava. E szógyökérből képzett szavak száma sok az etruszkban ÉPPEN úgy, ahogy a magyarban.
FEL "felel" magyar igének gyökérszavával azonos, és mint ilyen jelenti az etruszkban is a válaszol, megfelel, visszavág (riposztoz) értelmet is." stb
Az elemzés az eddigiek szerint folytatódik. Azt hiszem Kúr elemzési módszerére így vethettünk egy rövid pillantást. A cikk végén még rövid közlés olvasható a "kettősbalta" mibenlétéről. Kúr szerint ez kézifegyver lévén, azonos a fokossal.
Ne várjátok, hogy a Kúr által írt oldalak százait bepötyögjem ide. Akárhogy is van, Alinei valszeg soha nem hallotta Kúr nevét, de mégis hasonló módon járt el a felfejtésben. A sokak által mélyen lenézett Jules Martha is valami hasonlóval próbálkozott, talán valamivel szélesebb merítéssel. Ugyanígy az indoeurópaiak, sőt izraeli kutatók is felállítottak különféle elméleteket. Milyen különös: ha ilyen sok nyelv értelmezni képes az etruszkot, megerősödik egy korai ösnyelv létezésének gondolata, ha mindenki talál benne valami használhatót.