Libera nos, Domine! Creative Commons License 2008.01.22 0 0 31
A jambus, Miklós, a jambus!

Meloccónak nem tetszett Radnóti eredeti változata, ezért átírta
2008. január 22., kedd 8:28 InfoRádió
Melocco Miklós szobrásznak nem tetszett a csecsszopók kifejezés, ezért "cenzúrázta" Radnóti Miklós versét.
A veszprémi Brusznyai-emlékművön egy Radnóti-idézet szerepel, de az eredeti szöveg egy szavát megváltoztatta a szobrász - írja a Népszabadság.
A Nem tudhatom című vers egy részlete került a szoborra, de az alkotásban szereplő csecsszopók szót, Melocco Miklós csecsemőkre változtatta.
A lap szerint a szobrász nem véletlenül írta így az idézetet, hanem azért, mert nem tetszik neki a csecsszopó szó, az túl durva Radnóti Miklós szelíd személyiségéhez.
"Hozzátette: az utókornak joga van a finomításhoz. Majd úgy fogalmazott: ezt a dolgot elintézem majd Radnótival a mennyországban" - olvasható a Népszabadságban.
A Brusznyai Árpád-emlékművet Sólyom László köztársasági elnök jelenlétében avatták fel.


"...és csecsszopók, akikben megnő az értelem"

- - / u - / u - / - //- - / u - / u -

nem pedig

- u / u - / u - / - //- - / u - / u -

Spondeussal lehet helyettesíteni a jambust, de trocheussal nem! (A sor közepén cezúra van, valójában két sorról van szó.)
És: az "emik" (finnugor eredetű szó, a. m. "szopik", l. még "emlő") ugyanazt jelenti, mint a szopik.