Egyelőre érd be azzal, amit pár éve kikutattam a különböző topikokban:
Szumír kir5-igi 'az ország szeme, király'
Szumír kur-igi 'ua.'
magyar király
urartui ereli ’király’;
baszk errege ’király’ (innen);
akkád, asszír šarru ’király, uralkodó’;
etruszk zil, zilak, zilath ’államhivatalnok, főméltóság’;
ógörög karanosz ’fejedelem’;
perzsa šahryâr ’fejedelem, úr’ (innen);
arab keren ’fejedelem’;
tamil arayan ’király’, arachu, araichu ’királyiság, király, kormányzat’, arachan, araichan ’király, uralkodó’, irai ’főnök, vezér, király, mester’, iraivan ’főnök, vezér, mester’;
kannada arasu ’király, fejedelem, úr’, arasi ’királynő’, ara-mane ’királyi lakhely, palota, királyi udvar, kormányzat’ (mane ’ház’);
maláj arayan, arachan ’király’, arachu ’felség’;
tulu arasu ’király, egyeduralkodó’;
telugu era ’fejedelem, úr’;
szanszkrit rádzsa ’király’;
roma rye ’vezető’
Felhívjuk a figyelmet arra, hogy a tamil irai mennyire emlékeztet az azonos jelentésű magyar király szóra. A kifejezések elejéről a h és a k rendkívül gyakran kopik le. A šarru az általánosabb kentum alakokkal szemben a satem formát képviseli. Láthatjuk tehát, hogy a magyarnak semmi szüksége nem volt arra, hogy király méltóságnevét Carolus Magnus frank uralkodó nevéből kölcsönözze, különösen nem szláv közvetítéssel.
A szumír kuriginek és rokon megfelelőinek Götz adja etimológiai magyarázatát Keleten kél a Nap c. műve (Püski, Bp., 1994) 174–175. oldalán.
Lásd pl. itt vagy emitt