palmtop
2007.11.29
|
|
0 0
13
|
Esztekbe ne jusson a magyarítást megvenni. Tök béna és hangulattalan.
Példa: a bevezető videóban mikor az egyik tisztféleséget keresztülszúrják a földön, azt mondja a Sygmar-pap, hogy "Stand your ground", ami ugye nagyjából annyi, hogy tarts ki, álld a sarat.
Magyar fordítás: maradj a földön :( |
|