Kauthar Creative Commons License 2005.12.23 0 0 32
"

Ha a topiknyitó arra gondolt, hogy valamelyik nem (csak merem remélni, hogy férfi mivoltából nem fanyalodik holmi macsóízű középkori keresztény nőgyűlöletre..) eleve nagyob eséllyel pályázik a mennybejutásra, akkor az kell mondjam; az én véleményem szerint ebben az esetben is téved.

Mint írtam volt; Isten a tudója, és Ő nem adott nekünk erről sem tájékoztatást, sem statisztikát, így megtudjuk majd (vagy nem), amikor eljön annak az ideje."

 

Nem tudom, t hogy vagy vele, de igen sok muszlim az alábbi hadith-t "tájékoztatásnak" véli (Bukhari)

 

Abu Szaid Al-Khudritól: Egyszer, mikor Allah prófétája kiment a muszallába (imahely), hogy az ünnepi imát elvégezze, elment egy csoport nő előtt, s azt mondta:

"Ó, asszonyok! Adakozzatok, mert ahogy én láttam, a Pokol nagyrészének lakói nők!  (qaala: attala'tu fin-naar fara'ytu akhtar ahlihaa an-niszaa')

A nők megkérdezték, hogy lehet ez, ó, Allah küldötte?

Ő azt felelte:

 -Mert gyakran átkozódtok és hálátlanok vagytok a férjetekkel szemben! Nem láttam soha olyat, aki ilyen "hiányos" lenne értelemben és vallásban, mint ti! Egy vigyázatlan férfit könnyen félrevezettek.

A nők azt kérdezték:

Ó, Allah prófétája! mit jelent az, hogy hiányos az értelemben és vallásban?

Ő azt felelte: Hát bizony nem két női tanú ér egy féfit a bizonyításnál?

Ők egyetértettek.

 -Nos, ez az intelligenciájuk hiányossága. És nem úgy van-e, hogy menstuáló nő nem böjtölhet, sem imádkozhat?

Ők egyetréetően feleltek.

 -Ez a hiányosság a vallásukban.

 

 

 

Eddig a hadith-ami szunniták szerint szahíh, vagyis tökéletesen igaz. Mellesleg az igazság kedvéért a lényeg a síitáknál is megvan, imám Ali szónoklatai között, a Nahdzs Al-Balaghában. Én ezt most egy siteról másoltam, ami nem is tudom, hogy muszlim-e vagy keresztény, de teljesen mindegy, mert rengetegszer hallottam ezt a hadith-t megbízható sejkektől is.

A hiányos értelemben és vallásban arabul naaqsiat 'aql wa deen-a naaqsiát én fordítotam "hiányosnak", szerintem ez áll hozzá a legközelebb, angol fordítás a "deficient" szót alkalmazza.

 

Hát izé. Sajnálom, nem én írtam, lehet, hogy Csinomjanknak van igaza és a hadith-irodalom egy hatalmas része nem több, mint.

Előzmény: Abu Rashid (11)