Vukkancs Creative Commons License 2005.10.01 0 0 232

Egy Radnóti-fordítás a Cervantes-évforduló kapcsán
(1547. szept. 29. - 1616. ápr. 23.)

----------------------



Miguel de Cervantes Saavedra

ITT NYUGSZIK

Itt nyugszik Don Quijote de la Mancha,
vitéz, kóbor lovag volt ő, míg élt.
Mellette nyugszik jó dárdája, pajzsa,
kegyelmet soha, senkitől se kért.

Az elmúlás se győzött a vitézen,
mert híre messzi századokra száll...
Igaz, hóbortos volt ő életében,
de végül bölccsé tette a halál.

Hóbortos volt, akár mindannyian,
kik többre s jobbra vágyunk itt a földön,
s halálunkig nem hagyjuk annyiban.

Legyen testének könnyű lent e börtön,
e sír! a szép erdők, mezők helyett.
Gondoljunk rá e néma hant felett!

 

Radnóti Miklós fordítása