rumci
2005.05.08
|
|
0 0
95
|
„Arról se feledkezz meg, hogy Te IE nyelvek között használtad gépet, ott sokszor a szó szerinti fordítás is átmegy, érthető.” Nem az a lényeg, hogy indoeurópaiak (a diakrón kategóriákat nem szerencsés szinkrón problémák vizsgálatára alkalmazni), hanem hogy tipológiailag, konceptuálisan hasonlítanak (ez természetesen összefüggésben áll nyilván e nyelvek történetével). De nem véletlen, hogy német–angol párt mondtam, a franciáról már gyengébb az eredmény. Ennek ellenére boldog lennék, ha ezt el sem érő nívójú automatikus fordításokat kapnék az anyanyelvemre. A műfordítás más kérdés. Az valószínűleg évszázadokig nem lesz gépesíthető. |
Előzmény: Törölt nick (91)
|
|