Kukackac
2005.04.14
|
|
0 0
22
|
Szerintem meg qva jó a fordítás. A Grímusz és a Fúriadüh éppen az összefolyóan hosszú mondatok miatt nehezen olvasható magyarul. Ami a rövid szavas angolvab jól megy, az a hosszabb magyarban nem biztos, hogy élvezetes. Merthogy ez nem használati utasítás, hanem müfordítás, és az a cél, hogy a magyarul olvasó is élvezze. A versek, azok "sátánibbak" az eredetinél. És a szójátékok is egészen jók. |
|