Kedves DAttis!
> Nos a kérdés, hogy vajon a cseh főváros eme részének (nevének) van-e köze a magyar Visegrádhoz (vagy épp fordítva).A
vyehrad (a XIII. sz. előtt
vyegrad) szimplán 'felsővár(os), fellegvár' jelentésű cseh, ill. szlovák közszó.
> Ja és ha Prága, csehül, hogy is kell ejteni a Praha-t (úgy hallottam, hogy "prázs-nak" ejtendő)Ejtése IPA-val: [praɦa], ahol az [a] kb. rövid magyar
á, a [ɦ] pedig zöngés
h.
Van [praʒ] ([ʒ] = kb. magyar
zs) ejtés is, de azt nem így írják, hanem:
Pra-. Ez az tő fordul elő pl. a melléknévi formában:
praský 'prágai'. A
h (g) > , k > č, ch > tőváltozás bizonyos ragok és képzők előtt rendszerszerű, ezt hívják szakszóval I. palatalizációnak.
> Hogy például a Párizs miért "zs" betűvel honosult meg a magyar nyelvbenEz volt a topik indító kérdése: a válasz is ott van az első hozzászólások között.
> Ráadásul ugye ismerjük "Párisz herceget" a mitológiából bár nem tudom mennyi köze van a francia fővor névadásához A francia főváros nevéhez nincs köze: az ha jól emlékszem kelta törzsnévből ered. A magyar hangalak kialakításában viszont, mint népetimológia szerepet járszhatott. A kora középkor során ugyanis ezt a nevet magyar személynévként is használták. Van ebből a névből keletkezett településnevünk, pl.
Párisháza (ma:
Parížovce, Szlovákia), vö. <
http://www.radixindex.com/cgi-bin/hn1913.cgi?place=paris>.