Törölt nick Creative Commons License 2004.11.26 0 0 219

Ez tényleg szörnyű!!!

 

Ez a lakonikus rövidség sem rossz: "Vagy pajzzsal, vagy azon"

 

:-(

 

De a kedvenc római szállóigémet ilyen slendrián módon fordítani!!!:

 

"Dulce et decorum est pro patria mori" (Quintus Horatius Flaccus)

 

a fordítók szerint: Ez egy kedves és helyes gondolat (sic!), meghalni az országért.

 

Valójában: Szép és dicső dolog a hazáért meghalni.

 

Egész más.

 

Lehet, hogy besegítek nekik.

 

Az már egy külön történet, hogy ha ennyi sententia van, nekem miért csak a töredékét szokta ismételgetni?

Előzmény: Viharlovag (214)