Törölt nick Creative Commons License 2003.12.05 0 0 131
off
Sajnos, nem létező kifejezés. Még csak nem is kifejezés. Mondás (lenne, ha az lenne, de igazból képzavar).

Két mondás tudatlanok általi összevonása, kb. azonos képzavar, mint az "elrepült fölötte az idő vasfoga", vagy a "pusztába hányt borsó" (netán "az ellenség keze betette a lábát").

Gondold el: ha összerúgja valaki a port valakivel, az miért utalna veszekedésre? Ja persze, mert te küzdősportolsz, és abban van rúgás is? A magyaros verekedések kézzel (bicskával, stb., de semmiképp nem lábbal) zajlottak.
A lovak ellenben rugdosódnak. És patkolva vannak.
És ez a mondás nem ezredvégi eredetű...

(A másik ilyen az "elszállt vele a ló" - holott az eredeti mondásban elszaladt vele a ló.)
Sajnos, az ilyen lovas kifejezések kezdenek kiveszni (és a képzetlen fordítók, újságírók és egyebek nagyon bírják terjeszteni a baromságot...). Falun még úgy-ahogy továbbélnek.

Esetleg ha megfejted a "nem rángatja az istrángot" mondás jelentését, kapsz egy szaloncukrot. :-)

Ui.:
Ide vezet, ha kötözködöl, és aztán se gondolkodol.
on

Előzmény: Sz. Balázs (130)