Dubois Creative Commons License 2003.09.30 0 0 250
Ezzel is úgy jártál, mint Tacitus "felkantározot lóvával", a fordítás színesebb, mint az eredeti.

"caput interdum foribus illideret"

Vagyis: "Fejét időnként az ajtóhoz verte."

foris: ajtószárny, ajtó, többes számban (mint ahogy itt is) kétszárnyú ajtó.

A foris szó tehát nem specifikálja az ajtó anyagát, "félfáról" meg végképp szó sincs.

De én azért elhiszem, hogy ajtaja a villáknak is volt és nem márványből. :)

Előzmény: IDOHIDEPITO (249)