LeifEriksson Creative Commons License 2003.02.02 0 0 87
Mint filmnéző ember én is szeretem a feliratos filmeket,

viszont mint szinkrondramaturg (filmszöveg-fordító) tudom, hogy a feliratozás nagy hátránya, hogy az eredeti szöveg harmada-fele elvész. Hogy miért? Hát azért hogy mert egyrészt a felirat igen behatárolt hosszúságú (általában 32 leütés mehet egy sorba, a Filmmúzeumnál 28, mivel lent van a logójuk), és ez erősen korlátozza a nyelvi eszközöket is, hosszú szavak nem nagyon férnek rá, tehát nagyon le kell tömöríteni a mondandót.
A másik, hogy ha a teljes szöveget megírná az ember feliratba, akkor félmásodpercenként váltanák egymást az új feliratok, úgy villogna mint egy indexlámpa.
Van még millió más apróság is, amire figyelni kell felirat írásakor, pl hogy lehetőség szerint a felirat ne menjen át a következő snittre, mert akkor önkéntelenül is újra kezdi olvasni az ember....
Na persze nemcsak hátrányai vannak technikailag a feliratnak, az mindenképp könnyebbség az íráskor, hogy a hangokat, nyögéseket nem kell megírni (míg a szinkronnál igen)

hát ennyit erről, mondom, nézőként szeretem a feliratost, de írni sokkal inkább a szinkront....