LvT Creative Commons License 2002.07.29 0 0 32
Kedves hkuit!

> Elnézést a replikáért: a jó író helyesen ír élvezetesen

Azért megnézném mondjuk a Török Szultán leveleit helyesen, mennyire lennének azok élvezetesek... :-)

Ne keverd az irodalmi nyelven történő megfogalmazást a helyességgel. E mércével pl. Závada Jadvigája is hemzsegne a helytelenségektől, mert ugyanabban a tót -- és nem irodalmi szlovák -- nyelvjárásban beszélnek benne, mint mi is otthon (paradox, de a magyar fordításukat már sokkal konzervatívabb stílusban adja meg a szerző[*]). Itt az alsóbb nyelvi szint alkalmazása írói eszköz. Ugyanígy furcsának találnám, ha egy internetes fórum mentes lenne a zsargontól. Meg is halna az egész, ha megtiltaná valaki az ilyesmit.

Ezt jelentette az, amikor azt írtam, hogy "a jó és helyénvaló stílus gyakran inkább követelmény, mint teljesen irodalmi nyelvi megfogalmazás", nem pedig a te értelmezésedet. Mivel a nyelvi helyesség illetékességi körébe tartozik, hogy a logolás szót egy vagy két "g"-vel kell írni, de a használata már a nyelvi stílus kérdése.

> Ezért olyan sok a fülbántó szlogen, amely a nyelv a művelése helyett csak annak gyötrésével tud célbaérni

Nem hiszem, hoyg ilyesmiről szó lett volna, ez eltérés eredeti tárgyunktól. Úgy hiszem, arról volt szó, hogy lehet-e a közönségünkhöz közvetlen stílusban szólni, és ennek jelzéséül zsargonszavakat használni. Én most automatikusan letegeztelek téged, IRL pedig önöznélek. Fordítva visszásnak tartanám. A közlési szituáció határozza meg a stílust, és nem generálszabályok.

> Az idegen szavak között vannak meghonosodottak és vannak erre aspirálók. Ez utóbbiakat nem kéne ragozni SZVSZ addig, amíg meg nem szokjuk.

Ebben az esetben viszont nem is tudnak meghonosodni, mivel nem tudnak a nyelvi rendszerünkbe illeszkedni. Álláspontod tehát logikailag kiegyensúlyozatlan, mert a rendszer eleve megakadályozza az alaphelyzet kialakulását.

---------------
* Például a "No a jak sza pácsi mladej nyevesztye?" mondatot Závada így fordítja: "No! aztmondja, és hogy tetszik a fiatal menyecskének?". A stílust megtartva azonban inkább: "No, ho' teccik a fijatal menyecskének?"

Előzmény: hkuti (31)