LvT Creative Commons License 2002.07.19 0 0 197
Kedves suto!

Irimiás: vö. Pivovar #191. A Jeremiás név áll mögötte egyházi szláv közvetítéssel. Az "s"-sel és "s" nélküli alakokat az indokolja, hogy a -jah(u) végű bibliai nevek (itt Jermijahu 'Jahve felemel') meghonosodhattak görögösített "-ias", ill. az eredetihez közelebb álló "-i(j)a(h)" formában is, vö. pl. magyar Jeremiás, de angol Jeremiah (> Jeremy).

Gavris: vö. Kis Ádám #192. A héber Gábriel 'az Isten erős' (> m. Gábor) személynév egyházi szláv alakjából ered, a végső "s" vagy kicsinyítőképző, vagy a bibilia nevekben gyakori "s" végződés hatása. Vö. még a magyar Gábris becéző formát (a rom. Gavris és a m. Gábris ennek ellenére egymástól független fejlemény).

Hotoran:
1. Mivel a Hotaran változat gyakoribbnak tűnik, felvetődik a rom. hotar 'határ' szóval való összefüggés (hotaran kb. 'határban, határon túl lakó személy; tanyasi, külföldi stb.'). Ez a román szempontjából megfelelő etimológia, de nem magyarázza meg, hogy miért gyakori a név mindkét formája a spanyolban. Ha a spanyol és a román név összefügg, akkor csak a spanyol lehet a forrás, mert a hotar szó magyar jövevény a románban.
2. Spanyol az ötletem a latin Autronius nemzetségnévvel, ill. a l. altaria 'oltár', vagy a l. altor 'tápláló, nevelő' szavakkal való összefüggés. (A latin szókezdő al/au a spanyolban o-vá válhat, vö l. alter 'más(odik)' > sp. otro 'más(ik)', ill. l. autumnus 'ősz' > sp. otońo 'ua.'. Hiperkorrekt néma "h" írásban néha megjelenik a spanyolban, vö. l. ovum 'tojás' > sp. huevo 'ua.')
De a fentiek csak hipotézisek.

Vanka: Úgy tűnik összefügg a m. Váncsa ill. cseh Van(y)ek családnevekkel. A Váncsa nevet az Iván név becézésére szokták visszavezetni; a Van(y)eket pedig ezenkívül egyrészt a Ven- kezdetű nevek (pl. Vencel, Vendel) rövidülésével, másrészt a cseh van 'fuvallat, szellő' szóval hozzák összefüggésbe.

Előzmény: suto (190)