Kucced Creative Commons License 2002.01.22 0 0 22343
Hi!

(...) de szerintem meg pont az a gond, hogy nem hűen adja vissza az eredetit, a fél szöveget átkölti, (ez Kuccedre is jellemző, amiket olvastam tőle, de az ő fordításai még mindig sokkal hitelesebbek, mert legalább nem magyartalanok, szépen fogalmazottak és értelmesek) (...)”

Ezek szerint mégiscsak elolvasod néha, amit beírunk...)))
Tényleg nem a kukacolás kedvéért, de írj be légyszi egy olyan példát, ahol szerinted átköltöttem az eredeti szöveget! Kérlek, ne feltételezz rólam semmi arroganciát vagy hasonlót, pusztán kíváncsi vagyok a véleményedre, te mit tartasz átköltésnek! Nekem egy jutott eszembe a Bottom Line-ból: „The river flows, Wise man knows I follow you A „folyó folyik, a bölcs tudja, hoy követlek” helyett azt vetettem képernyőre, hogy „A folyó a medrét rója, a bölcs pedig tud róla, hogy követni foglak.” Ilyesmire gondoltál?

K.

Előzmény: Törölt nick (22329)