Ez rendkívül szellemes. :(
Göncz Árpád nem csak a GYU-t hanem számtalan irodalmi remekművet, klasszikus scifit fordított, és mindegyiket remekül.
Nem értem, miért kell pont ebbe belekötni. Meg abba, hogy valaki annak idején, igazán nehéz és gonosz időkben, fordításból élt, mert máshol nem kapott volna munkát, politikai okokból. Sőt: nem csak börtönben volt, de sokáig pl. hegesztőként dolgozott.
De aki ezt a hihetetlenül komplex világot (amit te még nem ismertél meg, de biztatlak rá, nem tudod, mit hagysz ki), szóval ezt a világot képes volt így áttenni magyarra, az szerintem sokkal több, mint egyszerű műfordító.
Ami a picsás kifejezést illeti, erre csak idéznék neked ebből a könyvből, amit te (vagy a félig virtuális nővéred) klozetpapírnak se használnál (idézet, nem én találtam ki, hanem Tolkien írta le, több mint 50 éve!):
"Nagyjából hasonló beszédet ma is hallhatunk az ork-lelkűektől: a gyűlölet és a megvetés burjánzásában szikessé vált nyelvük annyira elszakadt mindentől, ami jó, hogy kifejezőerőt is csak azok találnak benne, akik a durvaságot erőnek érzik."
Ajánlom az ismerőseid figyelmébe...
üdv
Deus