Rachela Creative Commons License 2001.02.21 0 0 325
Rég nem volt már nosztalgia-sztori, ma reggel eszembe jutott egy:

Mint az köztudott, 1999-ben Izrael nyerte meg az Euroviziós Fesztivált, bizonyos "Viva la Diva" kezdetű dalocskával. Sabre barátaink persze virulnak a büszkeségtől, igy az éppen aktuális szarvasi énektanár, alias Sértődős Joszi is. A fent emlitett dalocska első helyen szerepelt az énekelendő nóták listáján, a chanichok és (a dal előéletére való tekintettel) a Negeves madrichok nem kis bosszúságára. Nosza, kreativ Negevmacik (mielőtt bárki nagyképűséggel vádolna, leszögezem, akkor még magam is chanich voltam) nagyszerű előadást találtak ki csoportjaik sabbati pihenés keretei közt történő szórakoztatására, cime: "Piroska és a Sabbat", soundtrack: "Viva la Diva", a sztori témájának megfelelően átköltve. Az alábbiakban következzék a Dal, mert azt is érdemes megörökiteni. Elöljáróban annyit, a szereplők: Piroska, Mamája, Nagymamája, Farkas, Motl vadász, Chanuka doktor.

"Viva Piroska"

Sabbat van, és fenn a csillagok,
légy vidám, és edd a sóletot.
Gut Sabesz, túl vagyunk mindenen,
igy legyen ez minden pénteken!

Nagy a hideg, mert ez Szibéria,
éhes a Farkas, tiszta hisztéria,
de Piroskát
többé nem veri át!

Viva Piroska, viva la Farkas,
Nagymama,
viva la Mama, viva la Motl,
Chanuka!

A sólet finom lett, a sólet finom lett,
Nagymama,
De nem kérünk többet, nem kérünk többet
Havdala!

A történet slussz poénja az, hogy mikor utolsó nap a szokásos Ki mit tud?-dal zárult a turnus, a Negev előadta az átköltött dalocskát. Addig nem volt baj, amig a refrénhez nem értek, mert a dallam alapján nem nagyon volt felismerhető a nóta (khm-khm), viszont a refrénnél Joszinak derengeni kezdett, hogy ő ezt valahonnan ismeri. És mivel magyarul nem értett szegénykém, azt a következtetést vonta le, hogy ez csakis valami ocsmány paródia lehet, és megsértődött. Következő évben már nem is ő volt az énektanár, bár gyanitom, hogy nem csak a törpék földalatti akciója miatt...

Bocs, ha unalmas volt, nem annak volt szánva!