Köszönöm, most már jóval kevésbé zavar a kiolvasatlansága, mivel tudom, hogy a nálam sokkal jártasabbnak is nehéz... :-)
Lehet talán infirmitatem a provisus előtti szó? "Hét hétnyi betegséget elviselve"?
Szerintem Miszlát írtak, nem Mislát; a hosszú 's' után van egy csúcsocska, ami hiányzik például a Nemeskérből meg a következő bejegyzés Franciscusából.
(A hozzátoldott Jun. 12-t én a temetés időpontjaként értelmezem.)
Hmm, mi van, ha a mandatus előtti szó terra? Még életében megváltott sírhelyen? Persze a nyelvtanával nem tudok mit kezdeni, de lehet, hogy az írnok sem? (Mondjuk nem segít, hogy a szótár megállapítja az igéről, hogy "third person singular plusquamperfect active indicative", ami nekem konkrét példák nélkül nem jelent semmit....)