bilfer Creative Commons License 2024.08.21 -6 0 263717

Offtopic

 

Hogy az oroszok miként hívják és írják le, az tök nyolc.

 

 

Ja! Csakhogy éppen a cirill betűs (orosz) átírásról volt szó! És a wikiről: Wikipédia:Cirill betűs szláv nevek átírása/Orosz. Itt szerepel az említett UvL idézet.

A cirill betűs szláv nyelvek átírására a magyar Wikipédia helyesírási irányelve értelmében az úgynevezett magyaros átírást írja elő.

Ezért az idézett részt túlszabályozásnak tartom! Szerintem a megengedőbb, az általános szabályokat esetenként másképp értelmező megoldások elfogadását tartanám helyesnek.

Semmi problémát nem okozott, hogy A Pallas nagy lexikona Ural-altáji népekről, Altáj hegységről, altáji kalmukokról ír. Csak bekevert, hogy egyeseknek ferde gondolatai támadtak A magyar nyelv értelmező szótárában szereplő altáj főnév kapcsán. De ezért nem kellene a korábban magyarul is Altájnak nevezett hegység nevét Altajra változtatni. (Természetesen ez magánvélemény. Hivatalos iratokban kötelező az MTA szabályok betartása, a köznyelvben meg javaslom a fonetikus használatot, mert a szabályok változhatnak!)

A Magyar Tudományos Akadémia által kiadott, „A magyar helyesírás szabályai” című kiadvány tizenkettedik kiadásának 202. c) pontja szerint a nem latin betűs írású nyelvek tulajdonneveit a magyar ábécé betűivel, lehetőleg a forrásnyelvből írjuk át. A szabályzat 218. pontja értelmében a nem latin betűs írású nyelvekből átvett tulajdonneveket és közszavakat a magyar ábécé betűivel, lehetőleg egyenesen a forrásnyelvből [tehát más nyelv közvetítése nélkül] írjuk át. Átíráskor az idegen hangsort vagy az idegen betű- és hangsort együtt figyelembe véve, nyelvenként szabályozott módon helyettesítjük magyar hangokkal, illetve az ezeknek megfelelő magyar betűkkel.

Előzmény: opinionater (263716)