kopaszsop Creative Commons License 2024.03.17 0 2 21988

Arra jutottam, hogy itt egy olyan szó van használva egy Osztrák/Német területen érvényes fogalom fordítására, ami magyarul mást jelent.

 

az a baj, hogy itthon semmit nem jelent.

 

Váltókörzet alatt itt konkrét, elhatárolt területeket értünk, alapvetően kizárólag a váltók közvetlen környezetét.

 

fizikailag lehet. de forgalmi szempontból - azaz jelen esetben a mozdonyvezetőkre vonatkoztatva - konkrétan tudod idézni a piros könyv megfelelően és egyértelműen megfogalmazott passzusát, mely az infrastruktúra minden centiméterén egységesen értelmezhető és végrehajtható? köszi.

Előzmény: Fizolti (21954)