Dubois Creative Commons License 2000.02.17 0 0 topiknyitó
---------------------
Homepage, Home page

A "honlap" magyarítás szerintem durva fordítási hiba. A "home" szó itt alkalmazott melléknévi jelentése angolban "(ki)induló". Ez alapján a "kezdőlap", vagy a "címlap" tetszene nekem legjobban. Az hozható fel ellenük, hogy ékezetes betűt tartalmaznak, így nem használhatók EHM-ekben (Egyetemes HelyMeghatározó, az URL magyarítása).

A német Gleichrichter (=egyenirányító) szóra az egyszeri fordító a "rögtönítélő bíró" fordítást adta, mert az összetevő szavaknak csak legközönségesebb jelentése jutott eszébe.
Ugyanezért rossz a homepage=honlap fordítás is. Persze sokkal jobb, mint pl. az ottlap.

Kitekintés a hompage magyarításának történetére:
http://www.fsz.bme.hu/hungary/honlap.html

Az ottlap mellett érvel:
http://www.sztaki.hu/sztaki/ottlap.jhtml

Szerintem a "rajtlap" szó kifejezi a homepage jelentését és nem tartalmaz ékezetes betűket, azért én ezt javasolom.

----------------------
További javaslatok:

Internet=Közháló
website=hálópont
webpage=hálólap