Pásztörperc Creative Commons License 1999.11.15 0 0 394
Kedves VaLaki!

Az idézett cikk értékelhetetlen. Nem tudom, mi lehetett az eredetiben, de kivehető, hogy azt lefordították először angolra, majd onnan magyarra. Nem tudom, melyik fordító volt nagyobb híján a vonatkozó szxavakna, de föltételezhető, hogy legalább egyikük azt sem értette, miről van szó egyáltalán?

A lap címében a középső szó helyesen: Vojennoje. A derék oroszoknak valóban 3 nevük van, Baranovnak azonban a "Nikolaj" — helyesen: Nyikolaj a keresztneve: "Colonel" keresztnév az oroszban ugyebár nincs, ez (a Nikolajhoz hasonlóan) angol szövegmaradvány, és az illető rendfokozatát hivatott kifejezni.

Arról, hogyan és mennyiben "gáz" tartozni vkinek, most ne ejtsünxót: kivehetetlen. Teljesen kizártnak tartom, hogy az orosz gépek Alaszka fölött gyakoroltak volna. Norvégia esetében is inkább az Arktisz norvég szektorára gyanaxom. A "Reülési Hadosztály", "forgószárnyas bombázó", "atomhegyű" stb. kifejezésekkel spékelt szöveg hihető infótartalma 0. A 168, sőt 12 "gondolat" önmagában sem túl követhető.

Előzmény: VaLaki (386)