(szerintem) nem úgy kell érteni a keveredést, h valami más belekeveredett
hanem egy nyelv több utódnyelve, egymással viszonyitva látszik keveréknek
az utódnyelvekből lekoptak gyökök, az egymással való kapcsolat a logikai szabályai szerint csak azzal magyarázható
________________
egy népre egy nyelvre kell visszamenjen
különböző korokra a különböző szétválások :: a halom (latin IE ural török japán jeniszej tunguz)
abból, h kivették maguknak kizárólagosan, következtek olyan abszurditások h
gyakran : sűrűn, sokszor
1. Egy korábbi, ma már nem eleven gyakor (‘sűrű, gyakori’) melléknév módhatározói alakja. Ennek gyak- töve ősi finnugor örökség lehet: zürjén, votják juk, finn joukko (‘rakás’). Az eredetileg tehát ‘halom, rakás’ értelmű magyar szótő a denominális r képzővel (mint botor, keserű) olyasféleképp nyert ‘sűrű, gyakori’ értelmet, mint a német Hauf (‘halom, rakás’) nyomán a häufig (‘gyakori’).
http://www.szokincshalo.hu/szotar/?qbetu=g&qsearch=&qdetail=3824
2. gyakor, gyakori : török jok, jogún 'sűrű' > jogur-, jokur- 'megsűríteni'. Jelentéstani tekintetben vö. ném. Haufe és háufig. Ide tartozik a tör. jogurt 'savanyú tej', tkp. 'sűrített tej*.
https://mek.oszk.hu/06900/06996/06996.pdf
miközben mindkettő ugyanaz a szó, ami uralban halom, a törökben sűrű
mutatja, h egy közös nyelvre megy vissza (nem keveredés, nem átvétel!)