antenn Creative Commons License 2019.10.02 0 1 1390

Elég sok gyereket szívathatnak a fordítók az angol kifejezések meghagyásával (főleg, ha a szinkronszínész is rátesz egy lapáttal). Ovis koromban Scooby-Doo függő voltam, és az egyik részben szerepel a Willawaw nevű indián szellem (egy fénylő, vijjogó bagoly). Szerintem nem csak én, hanem a gyerekek 99%-a azt hitte, hogy az "villogó" :-D Még a wikin is így szerepel.

Nagyobb koromban is elcsíptem ezt az epizódot, és tényleg nem g-vel mondták, de magyarázd el egy 5 évesnek... :-)

Előzmény: Törölt nick (1389)