OFF
Már csak azt nem tudom, mi az a "titánium".
Titánium.
Sok ilyen elnevezés van, amit angolból eredeztetve nem fordítanak korrekten magyarra. A kazán leírása egyértelműen titániumról beszél, nem akartam okosabb lenni, mint a kazán forgalmazója.
Egyébként van pár ilyen név, amit a magyarban kétféleképpen is írnak, pl. urán - uránium.
Aztán vannak olyanok, amiknél a magyar elnevezésben is ott van az -ium végződés, pl. vanádium, stroncium, alumínium, magnézium, lítium, hélium, kálcium, nátrium, stb. stb.
Szóval szerintem nem üt el a titánium megnevezés magyarul sem az elemek megnevezésétől a nagy általánosságban, persze egy akadémiai székfoglalóban nyilván helytelen lenne.