Pathmaster Creative Commons License 2018.03.21 0 0 1921

Nem. Az ihletett evangyeliomok eredetileg görögül íródtak. Minden más az eredeti, ihletett görög nyelvű evangyeliomok fordítása csupán...

 

A Szentírás megértéséhez fontos ismerni a keletkezésének a történetét. A sugalmazott írásokban egy előre beláthatatlan ideig tartó töprengéssel lettek megfogalmazva azok, amiknek a megfogalmazására az alkotójuk belső késztetést érzett. Az így készült iratok eredetileg nem váltak azonnal egy egységes irat részévé. Ezeknek az iratoknak más-más ember volt a készítője; és egyik sem azzal a céllal készült el, hogy sok száz vagy ezer évvel később bekerüljön egy kanonizált gyűjteménybe. A későbbi generációk viszont úgy gondolták, hogy ezek az iratok értékesek; ezért megőrizték: amikor az adathordozó valamiért sérült, akkor újra meg újra lemásolták, és amikor az élő nyelv annyira eltért már a leírt nyelvtől, hogy nehézkessé vált a régi iratok helyes értelmezése, akkor a régi iratokat magyarázatokkal látták el. Mindez ma már szinte felfoghatatlanul nagy munka volt, hiszen sok tízezer vagy százezer iratot őriztek meg kezdetleges íróeszközökkel és nélkülözve a modern könyvtárak és levéltárak információs rendszerét.

 

Aztán a kanonizálás során azt határozták meg, hogy mely iratok azok, amelyeket sok generáció óta olyannak tartanak, amit változatlan tartalommal érdemes lemásolni, és így az utókor számára megőrizni. A kanonizálás a saját történelmi korára jellemző hitelesítés. A görög nyelv használata soha nem volt kanonizálási feltétel. Ezért is kaptak az ősfordítások is kánoni jelleget.

Előzmény: Eklatáns Béla (1920)