Afrikaans8 Creative Commons License 2017.05.01 0 0 3205

Hitvalló Theophanész szövegének Mango és Scott nyomán készült fordítását köszönettel átmásolom ide a könnyebb hozzáférhetőség kedvéért:

 

"Ugyanebben az évben a Boszforosz közelében lakozó hunok Gordasz nevű királya csatlakozott a császárhoz, kereszténnyé lett, és megkeresztelkedett. A császár fogadta őt, gazdagon megajándékozta, majd visszaküldte az országába, hogy védelmezze Róma területeit és Boszforosz városát. Ez a város arról kapta a nevét, hogy éves adóját pénz helyett marhában fizette Rómának (vagyis 'marhaadó-város'). A császár fölállíttatott egy numerus római katonát ottan egy tribunus parancsnoksága alatt, hogy őrizzék a várost a hunok miatt, s hogy behajtsák a marhaadót. Ebben a városban számos adásvételre került sor a rómaiak és a hunok közt. Miután a hunok megkeresztelkedett királya hazatért saját országába, találkozott a fivérével, és mesélt neki a császár jóindulatáról és bőkezűségéről, valamint arról, hogy kereszténnyé lett. Ezután összeszedette a hunok által imádott bálványokat, és beolvasztatta őket, mivel azok ezüstből és elektronból voltak. A fölbőszült hunok összeállva a fivérével, elmentek, és megölték Gordaszt, majd annak testvérét, Muageriszt tették meg királyuknak őhelyette. Azután attól tartva, hogy a rómaiak majd kiadatását kérik, hirtelen Boszforos városára rontottak, és megölték Dalmatius tribunust az embereivel egyetemben. Erre a hírre a császár kiküldte János prokonzult, Szkíta János unokáját, s Rufinus patrícius fiát egy nagy szkíta haderővel, s ezzel egyidejűleg a hunok ellen küldte Godilaszt, [aki] szárazon [menetelt] Odüsszopoliszból, és Baduriosz tábornokot. Értesülve erről, a hunok elmenekültek, és köddé váltak. Béke köszöntött Boszforosra, melyet ekkortól félelem nélkül uralhattak a rómaiak."

Előzmény: Theorista (3191)