_Assa_ Creative Commons License 2013.12.16 0 0 5

Ahogy már írták előttem: vázlatszerű (bár én inkább egyes jeleneteknél éreztem kidolgozatlanságot) és pongyola.

(Igaz, még csak az első köteten vagyok túl, a többit elhalasztottam ünnepek meg pár másik olvasnivaló utánra.)

Egyáltalán nem tetszett a szlenges nyelvezet. Nem tudom, az eredeti is ilyen-e, vagy a magyar kiadás esetében gondolták úgy, hogy az olvasók ettől majd közelebb érzik magukhoz... (Egyszer majd utánajárok, ha nagyon ráérek.) Akármelyik verzió, nálam ez nem működött. Amikor pl. egy roppant feszült, érzelmileg felfokozott helyzet jellemzésére Katniss bedobott egy "paráztam"-ot, oldalakra annyi volt a hangulatnak.

Amellett egy alapos átolvasás is ráfért volna a szövegre a nyomda előtt. Gördülékenyebbé lehetett volna tenni, eltüntetni a felesleges szóismtéléseket, ilyesmi... Mert ha például másfél soron belül kétszer szerepel a "valamelyest", az elég csúnya.

 

Nem rossz, főleg néhány más YA könyvvel összevetve, de "film vs. könyv" fronton első körben az előbbi győzött, pedig ez a legritkább esetben fordul elő nálam.