LvT Creative Commons License 2013.03.20 0 0 10454

Schmeltzer: Német név, vö. No.-ban, Sv.-ban. 1. A német Scmeltzer ’olvasztár, olvasztómunkás’ szóval egyező foglalkozásnév. 2. –er képzős alakulat mint a) foglakozásnév az ófelnémet smelzo ’olvasztár’ szóból; b) lakosnév a német Schmelz vagy Schmelze településnevekből.

 

 

Kszellman: Vö. német Gsellmann No.-ban, Au.-ban, Sv.-ban, ill. Gselman No.-ban, Au.-ban. Ez a köznémet Gesellmann délnémet alakváltozata. A név a kicsinyítő, ill. anapanévképző funkciójú –mann utótaggal képződött a német Geselle személynévből, amelynek közszói jelentése ’(iparos)segéd, legény, fickó, társ, pajtás, cimbora’.

 

 

Stótz: I. Vö. német Stotz No.-ban, Au.-ban, Sv.-ban. Ez erőteljes, tenyeres-talpas emberre utaló ragadványnév a középfelnémet stotze ’(fa)törzs, rönk, tuskó, tőke’ szóból.

 

II. Esetleg a német Stoss ~ Stoß (netán magyarosodott) változata. Ez vagy 1. kötekező emberre utaló ragadványnév a német Stoß ’lökés, ütés; veszekedés, civakodás’ szóból, vagy 2. a lakóhely jellegzetességére utaló név ’farakás’ (vö. Holzstoß), vagy a ’vitatott határ’ értelemben.

 

 

Strobl: Vö. német Strobl No.-ban, Au.-ban, Sv.-ban. Ez a köznémet Strobel bajor-osztrák változata: bozontos, kócos hajra utaló ragadványnév. — A Stróbli magyarosodott ejtésforma (vö. Lidli, Meinli), a Stróbel is ez, de itt hatott a köznémet minta.

 

 

Kopeczki: Vö. szlovák Kopecký, cseh Kopecký. A magyar Dombi névnek megfelelő lakóhelyi név, vö. cseh-szlovák kopec ’domb, halom’ szó + -ský lakosnévképző. Mint lakóhelyi név nem egy konkrét településre utal, hanem a településen belül dombon, magasabb helyen lévő lakóhelyre.

 

 

Bódis: Azonos magyar személynévből, amely a Boldizsár név Boldizs rövidülésének önállósult ejtésváltozata. Hajdú Mihály szerint a Bódog ~ Boldog személynév Bód rövidülésének kicsinyítőképzős származéka is lehet (bár az –is nem túl régi képző a magyarban).

 

Előzmény: changy (10449)