malvin2 Creative Commons License 2013.01.29 0 0 120

 

 

Goodwin, John : A gyémántkirály
(The King's Elm Mystery)

 

Érdekes egy regény!
Tulajdonképpen "A fokföldi menyasszony" jócskán kibővített változata.
Persze valószínűbb, hogy inkább az ennek a kivonatolt átirata.

Időben a két regény megjelenésében nincs nagy különbség:
- a bibliográfiai adatok szerint a "The King's Elm Mystery" 1934-ben jelent meg.
- a "Dead men's shoes" nem szerepel a Goodwin monográfiákban, de egy ausztrál újság 1935-ben közölt folytatásokban egy ilyen című Goodwin regényt:
http://trove.nla.gov.au/ndp/del/article/12232319
- "A fokföldi menyasszony" is ugyanebben az évben jelent meg magyarul.

Van azért már mindjárt az elején néhány apró eltérés: pl.
Ebben Brian a New-Yorkból induló "Armenia" fedélzetén ismerkedik meg Sonia-val, a másikban Fokvárosból utazik a "Kyntyre Castle"-n.
A falu kocsmáját itt "Aranyharang"-nak hívják, ott "Zengő Harang".
Sonia is természetesen New-York-ból ill. Fokvárosból ír levelet,
(de a vacsoránál már Dél-Afrikáról (!)  beszélget Bannister-el - mármint ebben a változatban; a másikban a vacsora mindössze egyetlen mondat)
A fokföldi menyasszonyban Bannister természetesen Dél-Afrikában kéri feleségül Sonia-t, ebben viszont "elkenik": "ott kint". ...

Egyetlen nagyobb különbséget találtam: a "Jeanette Barton" motívumot, ami érdekes módon csak a fokföldi menyasszonyban szerepel:
Jeanette Barton Bannister volt titkárnője (később kiderül hogy a felesége). Ő is örököl Bannister magánvagyonából.
Halálra gázolják Brian autójával (nem derül ki, hogy ki - "valószínűleg" McGinness). Ezzel is Brian-t gyanúsítják, de az inas (Grant) tanúsítja, hogy az autó még nem volt sérült amikor a gazdája hazatért.

Amúgy, a fokföldi menyasszonyt olvasva sokat töprengtem annak eredeti címén (A halott ember cipői).
A regényben sokat foglalkoznak ugyan azzal, hogy ki milyen cipőt hordott, hol milyen lábnyomokat találtak,  
de a "halott ember cipőit" (valójában lovaglócsizma) mindössze egyszer említik a regény folyamán,
és végül ezeknek semmi köze sincs a megoldáshoz.
 
A szereplő személyek tehát 1 kivétellel azonosak, csak időnként a szerepek fordítása más:

 

Brian Coote-Chalmers
Bannister Coote - Brian nagybátyja, gyémántkereskedő
Miss Sonja Neil

James (Jim) Selby, (alias Searle) - komornyik a King's Elm kastélyban
Mrs. Sarah Selby - a felesége, házvezetőnő
Deborah Selby - Selby-ék lánya
Sam Barber (Sam Slade, ... Samuel Brough) - tengerész

Howe  - King's Elm-i rendőrtiszt, felügyelő
Fryth - Norchester-i rendőrtiszt, felügyelő
Despard - kerületi kapitány
Guthrie - Norchester rendőrparancsnoka, főfelügyelő
Joe Willet - rendőr, Howe jobbkeze

Mr. Ernest Lakin - a Coote örökség gondnoka
Hugh McGinness - ügyvéd, Bannister barátja és ügyvédje
George Stubbings - kocsmáros
Mary Stubbings - a lánya
Jude Stubbings - Mary huga
Bert Meadows - Jude vőlegénye
Tod West - inas, lovász (?!)
Mrs. Susan Flynn - a Vörös Ökör fogadó tulajdonosnője
Benjamin (Ben) Coulter - birka és tehénpásztor
Miss Clave - postáskisasszony
Joe Matthews - a Selby család barátja
Jacob Grant - inas
dr. Crisp - orvos, Bannister háziorvosa

Abel Griffiths - jogtanácsos
John Granger - királyi tanácsos, védőügyvéd
Weisberg - magánnyomozó
Mr. Haugsby - bíró
Stanniforth - királyi tanácsos, koronaügyész, közvádló
Joseph Smith - tengerészkapitány