auretiel Creative Commons License 2011.12.09 0 0 3

A Bibliában nagyonsok a fordítási hiba Többek között isten nevét azért nem ismerjük mert véresen komolyan vették azt a parancsolatot hogy isten nevét hiába a szádra ne vedd. Egy idő után egyáltalán nem használták.

  Vagy János evangéliuma görögül kicsit érthetőbb mint Károli fordításában. Ő úgy fordította kezdetben volt az ige. Mit jelenhet ez? Utalás de nem tiszta és csak az érti meg aki nyomoz utána. Ezen sokáig nem gondolkodtak el. A görögben a logosz szó szerepel ami gondolkodást tudást jelent. Ha behelyettesítjük : Kezdetben volt a gondolat, máris értelmesebbnek tűnik. A gondolatot tett követte mondván legyen, és lett.